- Отпусти его, Симс, - велел офицер полиции. - Немедленно.
Раздраженно нахмурившись, Симс отдернул руку от горла негра.
- Надень на него наручники, - распорядился офицер.
Симс с кислым видом выполнил приказ, бормоча при этом, что приходится нянчиться с преступниками.
- Я всегда уважал старика Марлоу, - сказал полицейский. - Его ограбили и избили до полусмерти, и у меня есть три свидетеля, видевшие, что незадолго до того, как нашли беднягу Теда Марлоу, этот человек выходил из его лавки с небольшим пакетом в руках.
- Я ходил в лавку по поручению мистера Била и купил кое-что из продуктов. Но я ушел до того, как произошло ограбление. Когда это случилось, я уже выехал из города, - возразил Кларк. - И никакого пакета в руках я не нес.
- В самом деле? А Джон Гармон утверждает обратное, - последовал ответ полицейского - Он хотел пойти за тобой вместе с нами, так как очень любит старика Марлоу.
- Посоветуйте ему держаться в стороне, - вступил в разговор Джерид.
- И что вы сделаете, если он вас ослушается? - нарочито растягивая слова, произнес Симс. - Вы, такой чистюля-горожанин?
Джерид опустил руки в карманы и внимательно посмотрел на говорившего. В этом прямом, холодном взгляде голубых глаз не читалось и тени страха, напротив, в нем светились решимость и даже угроза.
- Извините, но вас это вообще не касается.
Симс, всегда считавший себя храбрецом, вдруг неловко заерзал на месте.
- Идем, ты, черный вор. - И с этими словами он потащил Кларка к выходу.
- Я посоветовал бы вам вести себя с ним поосторожнее, - спокойно обратился к Джериду полицейский, когда Симе и арестованный Кларк удалились. - Симс служил в Аризоне, и нервишки у него частенько пошаливают.
- О, я уже дрожу от страха, - усмехнулся адвокат.
Полицейский пробормотал что-то себе под нос и вышел из кабинета, сжимая в руке ордер на арест.
Предстоящий судебный процесс дал миссис Харди и ее приятельницам дополнительную тему для сплетен, а миссис Данн обеспокоилась еще больше, прочтя в газете о решении Джерида защищать чернокожего, обвиняемого, к тому же, в грабеже и нападении на старого Теда Марлоу.
- Бедный мистер Марлоу, - сокрушалась за обедом миссис Данн. - Это добрейшей души человек.
- Согласен, - отозвался Джерид. - Но я думаю, полиция должна поймать настоящего преступника, а мой клиент им не является.
- Откуда ты знаешь? - не отступала бабушка.
- Видишь ли, моему клиенту вовсе незачем было нападать на бакалейщика и грабить его, - ответил спокойно Джерид.
- Но, может быть, есть причина, о которой тебе просто-напросто неизвестно, - проговорила миссис Данн и тяжело вздохнула. - О, Джерид. Ты ведь понимаешь, надеюсь, насколько опасно это дело? Зачем ты только за него взялся?
- Меня попросил об этом невиновный человек. Он бывший офицер кавалерии. И мне хорошо знакомо такое чувство, как товарищество и братство.
Ноэль, все это время сидевшая молча, прислушиваясь к разговору, повернулась к своему будущему мужу.
- А вы разве… служили в кавалерии?
Джерид кивнул.
- Мое прошлое достаточно разнообразно. Только в армии я служил дважды.
Девушка уставилась широко раскрытыми от удивления зелеными глазами на мужчину.
- Я, оказывается, многого о вас не знаю, - произнесла она, размышляя вслух.
- А вам вовсе необязательно знать обо мне много, - холодно отозвался он. - Вы ведь выходите за меня замуж, лишь прикрываясь моим именем.
И только сейчас, когда Джерид произнес эти слова, Ноэль вдруг поняла, что все-таки выходит замуж по любви. Для нее самой это стало неожиданным откровением. Все это время, когда, как ей казалось, она, буквально, боготворила Эндрю, сердце ее принадлежало именно Джериду. Почему же еще ей так нравилось на него смотреть, принимать его ласки? О, как ужасно, она поняла это только теперь, когда Джерид ненавидит ее, когда в каждом его взгляде, обращенном на нее, читается презрение. И он собирается жениться на ней, дать ей свое имя, стремясь спасти ее репутацию, оградить от неминуемого позора. Джерид не испытывает к ней абсолютно никаких чувств. Более ясно доказать это он просто бы не смог.
- Вы неважно выглядите, - сухо заметил Джерид.
Ноэль не могла заставить себя поднять глаза от тарелки.
- У меня болит голова, - выдавила она, хрипло дыша.
- Может быть, тебе стоит прилечь отдохнуть в темной комнате, пока не станет легче? - обеспокоено спросила миссис Данн. - У меня есть порошок от головной боли, Ноэль.
Девушка, покачала головой.
- Нет, спасибо, я просто пойду прилягу, - с трудом проговорила она и поднялась из-за стола, оставив свои тарелки, практически, нетронутыми. - Извините.
Джерид проводил Ноэль холодным взглядом.
- Уже в следующую субботу свадьба, - заметила миссис Данн. - Поэтому, как мне кажется, Ноэль так нервничает. После свадьбы, надеюсь, она успокоится, и все станет на свои места. Джерид, это дело… ты должен быть предельно осторожным. Мне очень не хотелось бы, чтобы ты пострадал из-за какого-то ковбоя.
- Чернокожего ковбоя, - выделил первое слово Джерид.
Женщина усмехнулась.
- О, ты ведь прекрасно знаешь, я лишена расовых предрассудков.
- Да, знаю, - ответил Джерид, улыбаясь. - Ведь это ты говорила мне - все люди равны, и этот урок еще больше подкрепила учеба в Гарварде. - Он покачал головой. - Когда только придет конец этому нативизму? С какой жестокостью у нас относятся к иммигрантам, к людям других рас. И это в то время, когда так возросла преступность. Нам следовало бы прежде решить эту проблему. Разве правильно в одно и то же время бороться с таким социальным злом, как трущобы и перенаселенность городов, и нападать на несчастных иммигрантов, вынужденных ютиться в этих самых трущобах?
- Я уверена, этот вопрос часто задают себе философы. Ешь ростбиф, мой дорогой мальчик.
- Я сейчас приду. Хочу взглянуть на Ноэль. Теперь ведь ответственность за нее ложится на мои плечи.
- Только, пожалуйста, не закрывай дверь, - сухо обронила бабушка.
Джерид усмехнулся.
- Ничего такого там не произойдет, уверяю тебя, - сказал он. - В этом смысле мисс Браун меня не интересует.
Джерид сказал неправду, но бабушка этого не знала. Поднявшись в комнату Ноэль, он тихонько постучал в дверь и вошел.
Девушка недвижно лежала на кровати, застеленной белым покрывалом. Когда Джерид вошел, она заметно напряглась, но постаралась ничем не выдать своего волнения.
Джерид подошел к кровати Ноэль и опустил руку на латунный набалдашник спинки. Он уже не нуждался в какой-либо опоре. От хромоты его уже давно не осталось и следа, и с тех пор Джерид распрощался и с тростью.
- У вас, действительно, болит голова, или, может быть, не дает покоя совесть? - отчужденно поинтересовался у девушки Джерид.
Ноэль села на кровати и свесила ноги. Прежде чем ответить, она расправила складки своей длинной юбки и сложила руки на коленях.
- У меня внезапно заболела голова, - сказала девушка, уклоняясь от прямого ответа.
- И в чем же причина?
В том, что я вас безумно люблю, но поздно это поняла, хотела сказать Ноэль, но не решилась произнести вслух… Не решалась она и поднять на Джерида глаза, не в силах выносить пронзительные взгляды его холодных голубых глаз.
- До свадьбы осталось совсем мало времени, - заметила Ноэль.
- Да. И вы, похоже струсили, не так ли?
Девушка судорожно сцепила руки.
- А вы?
Мужчина равнодушно пожал плечами.
- Эта свадьба ничего не изменит, - ответил он безразличным тоном. - Просто вы станете носить мою фамилию, и людям не о чем будет судачить.