- Джерид!
Девушку повергли в шок слова мужа. Джерид ожидал от нее такой реакции, но внезапные симпатия и сострадание в глазах Ноэль удивили его.
- Прости меня, пожалуйста, ради Бога, прости! - воскликнула девушка, в ее зеленых глазах застыло искреннее раскаяние. - Я никогда еще не говорила таких ужасных слов, как бы ни злилась.
Джериду стало немного не по себе. Он, прищурившись, посмотрел на Ноэль.
- В моем прошлом много того, чем я не могу с тобой поделиться. То, что я рассказал сейчас, знаю только я сам и моя бабушка.
Ноэль придвинулась к нему еще ближе.
- Какой ты таинственный, - сказала она и подняла на Джерида глаза. - А еще какими-нибудь тайнами ты не хочешь со мной поделиться?
У Джерида перехватило дыхание. Его жена, по-прежнему, полна неожиданностей. Он ловил себя на мыслях о ней, как, например, сегодня утром, когда ему следовало бы заниматься делом Кларка. Свобода человека, если не его жизнь, ставились под угрозу, а он нервно расхаживал по кабинету и вспоминал растерянное выражение лица Ноэль, когда он оставил ее одну у церкви и ушел к себе в контору. Мысли эти не давали ему покоя, и он ушел домой, успев стать свидетелем незабываемой сцены. Стремительное и позорное отступление Генри станет темой для разговоров в городе в течение многих недель, если не лет.
Джерид легонько коснулся пальцем нижней губы девушки и внимательно на нее посмотрел. Она дрожала. Никогда еще Ноэль не казалась ему такой ранимой.
- Не сейчас, - проговорил Джерид, отвечая на вопрос жены. - А как у тебя, Ноэль? У тебя есть какие-нибудь тайны?
- Я подсунула в постель старшему брату большую змею. Я сломала ручку мутовки на нашей новой маслобойке, а он рассказал все отцу.
Лицо мужчины озарила улыбка.
- Правда? А ты разве не боишься змей?
Девушка покачала головой и испытующе посмотрела на Джерида.
- А ты? - с надеждой в голосе спросила она.
Мужчина усмехнулся.
- Нет.
- Значит, отпадает один способ мести. Но ты ведь из города, неужели тебя не смущают эти противные скользкие твари?
Джерид обхватил жену за талию, осторожно привлек к себе и посмотрел на нее сверху вниз.
- Меня смущает только одно обстоятельство, - признался он. - Ты прогнала моего садовника.
- Да, - согласилась Ноэль.
- Теперь мне придется нанять кого-нибудь еще.
Он проговорил это с явной неохотой. Глаза девушки возбужденно заблестели.
- Если этим начну заниматься я, миссис Харди снова ведь примется за свои сплетни.
- Возможно. А тебе хотелось бы этим заниматься?
Ноэль широко улыбнулась.
- Да! А твоя бабушка не станет возражать?
- Я с ней поговорю. Наступают новые времена, и ей придется смириться еще со многим, кажущимся ей странным.
- Да.
Руки мужчины, обнимавшие талию девушки, сжались, он пристально посмотрел ей в глаза.
- Я позволю тебе работать в саду…
- Позволишь?
- Позволю, - твердо сказал Джерид. - Это ведь мой сад.
- Твой? Но ведь почти все в нем посадила я! - возмутилась Ноэль.
- Этот сад расположен на моей земле, и мне решать, кому ухаживать за ним.
Ноэль сердито посмотрела на мужа. Чувствуя его сильные руки у себя на талии, она немного волновалась, но не хотела выдавать этого
- Очень хорошо.
- Как я уже сказал, - продолжил Джерид, не отрывая взгляда от жены, - я позволю тебе работать в саду, но только до тех пор, пока ты не забеременеешь. Потом мне придется все же нанять садовника.
Ноэль замерла на месте, не дыша. Сначала ей показалось, будто она ослышалась. Губы ее зашевелились, она тщетно пыталась выдавить из себя хоть слово
- Ты ведь думаешь… я же распутница и не откажу в любезности ни одному мужчине! Неужели ты хочешь, чтобы матерью твоих детей стала такая женщина? К тому же, ты клялся не переступать порога моей спальни!
Руки, Джерида скользнули от талии жены немного выше. Он жадно посмотрел на ее губы.
- Я хочу тебя, Ноэль, - прошептал мужчина чуть слышно. - Я всегда мечтал об этом.
Руки девушки, лежащие на груди мужа, стали вдруг холодными, как лед; все тело ее охватила нервная дрожь.
- О, Джерид…
- Ни о чем другом я просто не могу думать, с тех пор, как однажды вечером увидел тебя в гостиной с бутылкой виски.
Воспоминания эти заставили девушку зардеться.
- Трусиха, - поддразнил жену Джерид, заметив ее румянец. - Неужели ты сама забыла, как нас тянуло друг к другу в тот вечер и потом?
Ноэль вдруг стало нечем дышать, но она настороженно смотрела на мужчину.
- Нет.
Он нежно ей улыбнулся.
- Лучше, если ты закроешь сегодня дверь своей спальни на ночь, - прошептал он хрипло, заслышав чьи-то торопливые шаги в доме. - Удержать меня сможет разве что щеколда на твоей двери. Да и то, вряд ли.
Ноэль резко выдохнула, не находя слов для ответа, но в этот момент дверь дома распахнулась, и на крыльцо вышли миссис Данн и миссис Пейт.
- Ноэль, что здесь произошло? - спросила старушка. - К нам в дом минуту назад пришел какой-то человек и сказал, будто видел, как наш садовник, сломя голову, несся по улице, а за ним, размахивая бутылкой, гналась молодая женщина. Ты не… - миссис Данн замолчала, увидев Джерида, а потом ее взгляд упал на пустую бутылку из-под виски, лежащую на земле. Миссис Данн явно колебалась. Но уже в следующую минуту ее осенило. - О, Боже!
- Этот негодяй погубил, погубил мои помидоры, - начала оправдываться девушка. - Вот, посмотрите. - Она кивнула в сторону вырванных с корнем растений. - На них только-только появились маленькие плоды, а он, пьяница несчастный, вырвал их из земли!
- Уцелели только два кустика, - заметила экономка. - Значит, он опять напился, да?
- Вот именно, - подтвердила Ноэль. - Я бежала за ним так быстро, как только могла, но так и не сумела его догнать и побить, как следует!
Миссис Данн тихонько прыснула, но Ноэль все же расслышала ее смех и подняла на старушку глаза.
Та укоризненно покачала головой.
- Я узнаю в тебе себя саму. - Старушка вздохнула. - Я совсем забыла, какой была в твои годы. Ноэль, можешь работать в саду, в комбинезоне, если тебе так хочется, - заявила она вдруг. - Вы живете в новом мире. Мое время прошло. Настало ваше. Вокруг нашей семьи ходило уже столько сплетен, еще одна едва ли что-либо изменит. Столь невинное занятие никак не может оскорбить Бога, даже если и не нравится кое-кому из наших соседей. А разве нам не все равно, что о нас думают?
- Вот теперь ты больше похожа на мою бабушку, которую я помню, - с улыбкой заметил Джерид.
- Я и сама это чувствую. - Старушка расправила юбки. - Когда ты закончишь со своими помидорами, Ноэль, я хотела бы попросить тебя написать мне одно письмо. Из-за этого проклятого артрита мне трудно стало держать в руках перо.
- Я с удовольствием вам помогу, - отозвалась с готовностью Ноэль.
- Если, конечно, у Джерида нет других планов, - прибавила миссис Данн, искоса взглянув на внука.
Джерид бросил на жену довольно откровенный взгляд, и она невольно покраснела.
- Я должен еще ненадолго вернуться в контору, - ответил он. - Наш разговор с Ноэль мы сможем продолжить вечером, когда я приду домой.
- Вот и хорошо. Идемте, миссис Пейт. Покажите мне, пожалуйста, тот новый образец вышивки, он мне так понравился.
Экономка, улыбнувшись, покачала головой и последовала за хозяйкой, оставив молодых наедине.
- Наконец-то они ушли. Как вежливо с их стороны оставить нас одних, - шепнул Джерид Ноэль на ухо. - Однако, если бы они могли прочесть мои мысли, то сделали бы это гораздо раньше.
- Но ведь сейчас еще день, - робко возразила девушка, - и мы стоим на виду у всех соседей.
Джерид лишь вздохнул.
- Да.
- К тому же, я должна заняться помидорами, а ты - своим клиентом. - Ноэль заглянула мужу в глаза. - Джерид, в тебя ведь еще никто не пытался стрелять, правда?
Мужчина с удивлением посмотрел на Ноэль.
- Меня ранил один ковбой в Нью-Мексико, - ответил он, наконец, и жестом указал на свою больную ногу. - Именно поэтому я и хромал.