- Да, он бросился к вам сразу, как только узнал о предстоящем аресте, - проговорил Бил. - Я только что побывал у Кларка в городской тюрьме. Он услышал в городе, как вас ценили в Нью-Йорке, и как к вам относятся здесь. Кларка может спасти только талантливый адвокат, и он это понимает. - Мужчина приподнял бровь. - Насколько мне известно, вы хорошо знакомы не только с законом, а Кларк этого не знает, не так ли?
- Та часть моей жизни осталась далеко позади, - решительно ответил Джерид.
- Это вам только кажется, - возразил Бил. - Мне казалось, я смогу забыть со временем о своей прежней службе. Это невозможно, уверяю вас. Прошлое напоминает о себе. Всегда напоминает. Эллисон никогда не видела настоящую мужскую драку, ничего не знала о жестокости и насилии. Но настал день, и из заключения вышел человек, я посадил его в тюрьму за убийство. В тюрьме этот убийца зарекомендовал себя с положительной стороны, а освободившись досрочно, решил меня разыскать. - Выражение лица мужчины стало суровым. - Он убил Эллисон. Убил в то время, когда я ездил помогать ребятам клеймить скот. Он убил мою жену, а потом сидел и ждал, пока я вернусь и увижу дело его грязных рук.
Глаза Джерида сузились.
- Боже правый!
- Моя жена за всю свою жизнь и мухи не обидела, - продолжил Бил. Воспоминания давались ему нелегко, и Джерид это заметил. - Она была самой нежной и кроткой женщиной… - Мужчина сделал глубокий вздох. - Этот подонок набросился на меня. У меня не оказалось при себе оружия, но я и не думал об этом. Меня обуяла такая ярость, я не почувствовал даже, как меня задела пуля. Но прежде, чем я потерял сознание, я убил этого мерзавца голыми руками. Но это, к сожалению, уже не могло вернуть мне Эллисон. Дженнифер исполнилось в ту пору двенадцать лет, - вспомнил Бил. - Она вошла в дом как раз в ту минуту, когда я набросился на убийцу. И после того случая дочь всегда немного меня побаивалась. И мне кажется, побаивается до сих пор.
- Я могу понять ваши чувства в ту минуту.
- Да, вы можете меня понять, - проговорил устало Бил, - ведь вы тоже пережили то неспокойное время. Но тем, кто не видел этого, трудно нас понять.
Джерид думал о Ноэль и о том, как отнеслась бы она к той давней страничке его биографии. Он попытался поставить себя на место Била и представить, как отреагировал бы он, если бы кто-то из его давних врагов решил обидеть Ноэль. Джерид знал наверняка, он поступил бы точно так же, как и Бил, не испытывая после этого ни раскаяния, ни угрызений совести. Мысли эти не на шутку взволновали мужчину.
- Что же касается вашего сводного брата, то он, как мне кажется, нестоящий человек, - неожиданно изменил тему разговора Бил. - Возомнивший из себя невесть что пижон. А Дженнифер, она такая наивная и доверчивая, и влюбилась в такого бездельника. Не играет ли он ее чувствами?
- Нет, - ответил Джерид, хотя и высказал только свои надежды.
Ему казалось, Эндрю, и в самом деле, испытывал к девушке серьезные чувства. Должно быть, так оно и есть, раз он не согласился жениться на кузине. Ноэль, однако, все еще любила Эндрю, но если он не останется в Форт-Уэрте, а, тем более, если влюбится в кого-то по-настоящему, Ноэль должна его забыть. По крайней мере, Джерид на это надеялся.
Бил кивнул.
- Я рад это слышать. Мне не очень-то нравится ваш брат, - признался он. - Слишком уж он кичится своим происхождением и денежным прошлым. Я терплю его только ради дочери.
Джерид невесело усмехнулся.
- А я - ради своей бабушки, - признался он.
Мужчины понимающе улыбнулись друг другу.
- Говорят, Эндрю слишком уж поспешно уехал из города, - заметил Бил.
- Ничего подобного, - твердо сказал Джерид. - Он уехал после моей свадьбы на Ноэль Браун, она его кузина, - с подчеркнутой медлительностью произнес мужчина. - Они с Ноэль не слишком ладили, - прибавил он. - И отношения их стали портиться с тех пор, как Ноэль узнала своего кузена получше.
Бил усмехнулся.
- Может быть, та же самая история произойдет и с моей Дженнифер, когда она раскусит этого парня.
- Хорошая женщина могла бы сделать из него человека, - беспечным тоном заметил Джерид.
Бил поджал губы. Он оставил последнюю фразу адвоката без ответа. Затянувшись, мужчина устремил на своего собеседника пристальный взгляд темных глаз.
- Один из моих пастухов собирается выступить свидетелем обвинения, - заговорил он, наконец, несколько сдавленным голосом. - Его зовут Джон Гармон. Этот парень вырос на берегах Миссисипи и ненавидит негров. Он говорил Кларку такие вещи, за которые я, на месте Брайана, избил бы его до полусмерти. Что же касается Кларка, то он все терпеливо сносил. Мне стало известно, говорят, именно Гармон видел, как Кларк вошел в лавку бакалейщика за несколько минут до ограбления. А еще он говорил кое-кому, будто Кларк признался ему как-то в денежных затруднениях.
- Кларк не показался мне человеком алчным.
- Он, и на самом деле, не такой, - твердо сказал Бил. - Более того, если бы он нуждался в деньгах и, тем более, так срочно, он, как уважающий себя человек, пришел бы ко мне и попросил взаймы. Я не отказал бы Кларку. И он прекрасно это знал.
- Значит, у него не было необходимости прибегать к столь крайней мере, как нападение на старого добряка Марлоу с целью его ограбить? - уточнил Джерид.
- Вот именно
- Этот Гармон… как давно он у вас работает?
- Уже полгода, - ответил Бил. - Он терпеть не может работать с Кларком. Мой управляющий отошел от дел, и когда я намекнул как-то о своем намерении предложить эту должность Кларку, а не Гармону, тот, услышав это, затаил злобу. - Подавшись вперед, мужчина загасил сигару в большой пепельнице на столе адвоката. - Гармон играет на деньги, - прибавил он, глядя прямо на Джерида. - И потом, так сильно отделать Марлоу мог человек достаточно внушительного телосложения, даже принимая во внимание возраст старика. Марлоу выше шести футов ростом и еще довольно крепкий, примерно таких же пропорций и Гармон. Кларк же гораздо мельче их обоих, и, к тому же, у него искалечена левая рука.
Джерид невольно усмехнулся.
- Вы, похоже, читаете мои мысли.
- Не забывайте, я ведь когда-то служил в полиции. - Бил встал. - У Кларка нет денег, кроме его зарплаты. Тратит он немного, пытается на всем экономить, стараясь отсылать каждый месяц небольшую сумму на Восток, сестре и матери. Гармон же, сколько я его помню, всегда и всем должен.
- Я рад вашему визиту. Вы поделились со мной действительно ценной информацией.
- Надеюсь, она вам поможет. Если же ничего из этого не получится, - прибавил мужчина, и глаза его сверкнули нехорошим блеском, - придется заставить Гармона замолчать.
- Сейчас я уже не прибегаю к оружию для решения спорных вопросов, - удивился Джерид.
- А в Террелле, как я слышал, вы еще не пренебрегали этим способом, - прозрачно намекнул Бил.
- Откуда вам это известно?
- Не стоит играть со мной в прятки, - усмехнулся Бил, направляясь к двери. - Я узнал об этом от судьи. Мы каждую неделю играем с ним в покер. - Мужчина обернулся. - Советую вам повнимательнее приглядеться к Симсу, агенту сыскной полиции. Он любыми путями постарается помочь Гармону. А Гармон заводит разговоры о линчевании.
- Это уже само по себе подозрительно, - спокойно заметил Джерид. - Каждый человек имеет право на справедливый суд.
- Ну, что ж, если вам понадобится помощь, вы знаете, где меня искать, меня еще не настолько одолел артрит, в случае необходимости я смогу воспользоваться оружием. И могу найти парней, которые меня поддержат. Не могу оставаться спокойным, когда кого-то хотят линчевать.
- Я это учту, - пообещал Джерид.
Слухи о призывах горожан к линчеванию Кларка не на шутку встревожили Джерида. Ему не хотелось затягивать расследование дела об ограблении, но и спешки в своей работе он тоже не любил. Кларка подставили, а значит, у него имелись враги, и, хотя негр и не хотел называть их имена, Бил только что открыл имя самого злейшего из них. Такой поворот событий многое менял, и теперь Джерид собирался провести небольшое расследование и узнать об интересующем его человеке как можно больше.