- Да, нам доводилось встречаться, - согласился старик. - Но произошло это не в Канзасе. Я знаю этого человека по Эль-Пасо, тогда он служил в конной полиции Техаса рейнджером. Здесь он тоже оказался на высоте - спас от виселицы человека и не позволил его линчевать. Таких людей, как капитан Данн, ох как мало, сэр!
- Капитан? - не удержавшись, вскрикнула Ноэль.
- О, да, мэм, - ответил старик. - Говорят, до того, как стать рейнджером, он принадлежал к числу парней, с которыми лучше не встречаться на пустынной дорожке, - старик качал головой в такт рассказу. - Но потом он помог выследить одного убийцу и спас охотившегося за этим убийцей рейнджера. Все закончилось благополучно. Данна помиловали и приняли на службу. Он долго служил в окрестностях Эль-Пасо. Да, таких людей, как капитан Данн, сейчас почти не осталось, - снова повторил старик и только теперь заметил широко раскрытые от изумления глаза Ноэль. - Простите, мэм. Подобные разговоры не пристало вести в присутствии леди. - Старик виновато улыбнулся.
Ноэль тоже изобразила подобие улыбки, но в глазах ее плавала тревога. Совершенно незнакомые люди рассказывают ей о Джериде, о ее собственном муже, такие вещи, о которых она, его жена, даже не подозревает, Если бы она, не купила уже билет, то точно вернулась бы в контору Джерида и устроила бы грандиозный скандал за его скрытность. Нет, лучше ей уехать. Она, и в самом деле, вышла замуж за человека, о котором, практически, ничего не знала.
Джерид закончил просматривать свои бумаги и уже собирался домой, когда в кабинет заглянул секретарь.
- Телефон, сэр, - округлив глаза, выпалил Адриан.
Джерид рассеянно кивнул и снял трубку. Он ожидал звонка из суда.
- Данн, - коротко сказал он в трубку.
- Джерид?
Мужчина узнал голос бабушки.
- Да, - уже мягче отозвался он. - Бабушка, в чем дело?
- Сынок, Ноэль уехала.
Джерид тупо уставился в крышку крепкого дубового стола.
- Уехала?
- Да, в Галвестон, - печально ответила миссис Данн. - Я пыталась отговорить ее, но она не захотела и слушать меня. Собралась и ушла. Она не взяла даже ничего из своих новых вещей, Джерид, они все висят в шкафу.
- Эндрю поехал с ней? - натянуто спросил Джерид.
В трубке послышалось недоуменное покашливание.
- Эндрю?!
- Да, - пробормотал мужчина. Связь оказалась такой отвратительной, он с трудом разбирал слова бабушки. - Они вместе уехали?
- Джерид, Эндрю уехал к мисс Бил. Он надеется получить согласие мистера Била на свою свадьбу с Дженнифер. Мы с Ноэль так рады за него. Надеюсь, тебе тоже приятно это слышать.
- Что?!
На другом конце провода старушка поспешно отодвинула трубку от уха, оглушенная возгласом внука.
- Эндрю надеется жениться на мисс Бил, - повторила она. - Разве ты этого не знал?
- Нет, не знал. Откуда мне… - Джерид резко замолчал. - Ты говоришь, Ноэль уехала в Галвестон? Когда?
- Она ушла из дома примерно с час назад, - с грустью в голосе ответила миссис Данн.
Джерид с трудом держал себя в руках.
- Почему же ты не позвонила раньше, бабушка?
- Это ни к чему бы не привело, дорогой, - произнесла бабушка. - Ноэль не стала бы с тобой разговаривать. Видишь ли, она уже приняла решение и сказала, что так будет лучше. И, возможно, она права, Джерид, - прибавила старушка уже увереннее. - Ты так нехорошо относился к ней в последнее время. По словам Ноэль, ты даже намекал ей на развод. А еще Ноэль думает, будто ты нисколько ее не любишь и только обрадуешься ее отъезду.
Да, он, действительно, нехорошо обращался с Ноэль в последнее время. Джерид не хотел признаваться в этом даже себе самому. Но он не намекал ей на развод. Напротив, он думал, что развод нужен как раз ей, чтобы выйти замуж за Эндрю. Но если Эндрю собирается жениться на мисс Бил… И Ноэль уехала, думая, будто Джерид совсем ее не любит…
Сердце Джерида встрепенулось, как спавшая доселе птица.
- Каким поездом она поехала? - быстро проговорил он в трубку.
- Не знаю, я не видела расписания.
- Я скоро приеду домой, - отрывисто сказал мужчина и бросил трубку. Ноэль уехала от него. По ее словам, она собиралась домой, а он и не понял, что она имела в виду не его дом, а дом своего дяди. Ноэль уехала. Она решила, будто он хочет с ней развестись.
Джерид расхохотался в голос. Он отступился от Ноэль, желая ей счастья с Эндрю, а она решила, что это он не хочет видеть ее своей женой! Но он как раз потому и оставил жену в покое, он ведь любил ее и хотел видеть ее счастливой! Неужели она этого не поняла?
Поднявшись из-за стола, Джерид быстро накинул сюртук и схватил шляпу.
- Можешь закрывать и идти домой, - бросил он на ходу секретарю.
До вокзала он добрался в мгновение ока. На улице моросил мелкий противный дождь, и Джериду пришлось надвинуть шляпу поглубже на глаза и поднять воротник сюртука. Вот и вокзал. Рывком распахнув дверь, Джерид прошел в зал ожидания; взгляд его стремительно перемещался с одного лица на другое. Хотя в зале толпилось большое количество людей, мужчина почти сразу отыскал Ноэль. Она оказалась единственной в зале ожидания женщиной без сопровождения. Девушка сидела на длинной дубовой скамье, рядом с каким-то стариком и юношей; у ее ног стоял небольшой саквояж, она выглядела очень мрачной. Опустив руки в карманы, Джерид подошел к жене. Старик, узнав его, хотел что-то сказать, но прежде чем он собрался с духом, Ноэль подняла голову и увидела мужа.
- А, это ты, - тускло произнесла она. - Пришел меня проводить?
Джерид вскинул голову и посмотрел на жену сверху вниз. Сейчас глаза его казались неправдоподобно голубыми.
- Нет, я пришел забрать тебя домой, где ты и должна сейчас находиться.
- Домой? - переспросила дерзко Ноэль. - Ха! Я не могу назвать это своим домом. Это твой дом, и там нет места для меня!
Мужчина нахмурил брови.
- Мне кажется, здесь не слишком подходящее место для выяснения отношений, - намекнул он, заметив, как на них начинают глазеть скучающие пассажиры.
Ноэль подняла на мужа глаза.
- И это говоришь ты? - воскликнула с чувством она. - Откуда в тебе эта ложная стыдливость? Ведь в городе, похоже, о тебе знают куда больше, чем я!
Джерид нашел в себе мужество признать ее правоту.
- Да, ты многого обо мне не знаешь, - спокойно согласился он.
- Многого? Да я, оказывается, вообще ничего о тебе не знала! Я считала тебя интеллигентным нью-йоркским адвокатом и представить себе не могла, ты, оказывается, меткий стрелок, кроме того, ты служил в техасской полиции в чине капитана… Я узнала об этом только сегодня. И узнала случайно, от посторонних людей!
- Я просто не знал, как рассказать тебе все это, - тихо ответил Джерид.
- Конечно! Жена должна узнавать о муже от него самого, а не от незнакомых ей людей! - продолжала бушевать девушка.
Старик, сидевший рядом с Ноэль, смотрел на нее, широко открыв рот от изумления. Глазели на них и другие пассажиры.
- Если ты сейчас пойдешь со мной домой, - предложил Джерид, - я все тебе объясню.
- Мне не надо ничего объяснять, - ответила запальчиво девушка. - Я возвращаюсь домой, в Галвестон. Можешь разводиться со мной, если хочешь.
- Но я не собирался с тобой разводиться, - отрезал Джерид.
- Не собирался? Но разве не об этом ты сообщил мне вчера вечером?
- Я думал, это тебе нужен развод, - оправдывался Джерид.
- Да, нужен, - сердито воскликнула девушка. - Я хочу этого больше всего на свете! Ты постоянно что-то от меня скрываешь, избегаешь меня и оскорбляешь… Неужели ты думаешь, я захочу остаться с таким человеком?
Джерид с задумчивым видом усмехнулся.
- Не знаю.
Девушка судорожно вцепилась в свою сумочку. Ее зеленые глаза полыхали гневным огнем.
- Почему ты хочешь, чтобы я осталась?
Мужчина удивленно вскинул брови.
- А разве я это говорил? - медленно произнес он.
Ноэль поспешно опустила глаза. Джерид, и в самом деле, этого не говорил. Ей хотелось поскорее сесть в вагон и уехать. Джерид поставил ее в идиотское положение перед всеми этими людьми.