– Ты уверен?
Ной отстранился, но взял ее за руку и встал. Вероника осторожно встала, надеясь, что он понял ее вопрос неправильно. Девушка испуганно вскрикнула, когда он внезапно поднял ее и в следующую секунду уже держал на руках.
– Позволь мне показать тебе, насколько я уверен.
Вероника обвила руками его шею и поцеловала. Она не сказала ему, что, возможно, уже беременна, так как перестала принимать таблетки в последнюю неделю ноября – пусть думает, что ему нужно очень постараться.
Notes
[
←1
]
Климбер, клембер или степпер лестничного типа – кардиотренажер, который представляет собой лестницу-тренажер с имитацией подъема по ней. Является довольно новым и инновационным изобретением в категории тренажеров для высокоинтенсивных аэробных тренировок.
[
←2
]
Эскапизм – избегание неприятного, скучного в жизни, особенно путем чтения, размышлений и т. п. о чем-то более интересном; уход от обыденной реальности в инобытие, инореальность, иномирие; бегство от действительности.
[
←3
]
Kawasaki Ninja – это название, данное нескольким сериям спортивных мотоциклов Kawasaki, начавшимся с 1984 года GPZ900R.
[
←4
]
Suzuki GSXR – это серия спортивных велосипедов японского производителя Suzuki.
[
←5
]
Альбутеро́л – бронхорасширяющий препарат из группы селективных агонистов β₂-адренорецепторов. Действует быстро, в связи с чем применяется для купирования приступов бронхиальной астмы, хронической обструктивной болезни легких, а также при хроническом бронхите.
[
←6
]
Smartphone – происходит от двух слов: smart – умный, phone – телефон.
[
←7
]
Бейглы (багели) – это хлебобулочные изделия, традиционно в форме колечек (бубликов) из дрожжевого пшеничного теста, размером примерно с ладонь. Отличительная их особенность в том, что сначала их варят несколько минут в воде, а только потом выпекают. В результате получается плотная и мягкая текстура с коричневой, иногда хрустящей корочкой.
[
←8
]
Тама́ле – это мезоамериканское блюдо; тесто из никстамализированной кукурузной муки, обернутое кукурузными листьями, приготовленное на пару. Перед употреблением листья снимаются. Тамале может содержать начинку из мясного фарша, сыров, фруктов, или овощей, нередко с перцем чили.
[
←9
]
«Детка, на улице холодно» – популярная песня, написанная Фрэнком Лессером в 1944 году и представленная публике в фильме 1949 года «Дочь Нептуна». Хотя в текстах песен не упоминается о праздниках, в народе она считается рождественской песней из-за ее зимней темы.
[
←10
]
Джеб – один из основных видов ударов в боксе. В советских/российских источниках часто используется название прямой левой. Иногда джебом называют «встречный» удар. В отличие от классического прямого удара, джеб имеет очень незначительный импульс силы и строится исключительно на скорости и точности движений.
[
←11
]
Пастрома́ или пастрами – мясной деликатес из говядины, блюдо еврейской кухни Молдавии и Румынии.
[
←12
]
Фахи́та – блюдо техасско-мексиканской кухни, представляющее собой завернутое в тортилью жаренное на гриле и нарезанное полосками мясо с овощами. В качестве мясного ингредиента чаще всего используется говядина, но также встречается использование свинины, курятины, а иногда и морепродуктов.
[
←13
]
Разновидность мексиканского блюда является так называемый мокрый буррито, или как его называюи официально Буррито в стиле энчилады. Он представляет собой буррито, политый красным чили соусом, посыпанный тертым сыром, который в процессе готовки плавится.
[
←14
]
Американский футбольный клуб.
[
←15
]
Американский бейсбольный клуб.
[
←16
]
18 килограмм.
[
←17
]
Ретри́т, – английское слово, вошедшее в русский язык как международное обозначение времяпрепровождения, посвященного духовной практике. Ретриты бывают уединенные и коллективные; на коллективных чаще всего проводится обучение практике медитации.
[
←18
]
Гериатрия – частный раздел геронтологии, занимающийся изучением, профилактикой и лечением болезней старческого возраста.