- Красивые у вас тут места, — сказал Отто, оглядывая окрестности с балкончика, на который их провела девушка.
- А как вы меня нашли? Вам сказали в полиции?
- Нет, мы, так сказать, из конкурирующей организации…
- То есть частные детективы? — она с некоторым уважением взглянула на Отто, — из самой Англии?
Разговор происходил по-английски, с некоторыми греческими вставками, которые Андроник тут же переводил. У Демодики было прекрасное произношение, как она пояснила, благодаря англоговорящим друзьям из разных соцсетей. Девушка она была образованная, и очень даже по-южному красивая. Вести с ней беседу было приятно обоим сыщикам.
- Вы не могли бы нам ещё раз рассказать о случившемся? Я приношу свои извинения, так как понимаю, что вы это проделывали уже не раз… — Отто потупил взгляд в знак извинения.
- Ну, мне это не трудно, так как рассказывать не много. Кроме того я делала это только три раза на греческом. Сначала нашему местному следователю, потом меня опрашивал её отец с каким-то детективом из Англии, говорящем по-гречески. А сегодня утром этот… с лицом шимпанзе… — она хихикнула, но потом увидя вопросительное выражение лиц напротив, продолжила. — Ну этот, следователь по каким-то там важным делам. Неприятнейшая личность.
- Вы не могли поподробнее? Кто это был?
- Ну он представился так быстро, что я и не увидела толком его имя. То ли Вандал… то ли Валаам… Что-то такое.
- И он сказал, что он из полиции?
- Ну вроде того. Как-то невнятно он это произнёс…
- Ну хорошо. К этому герою мы вернёмся позже. А что же всё-таки вы можете нам рассказать?
Демодика рассказала всё то, что они уже и так хорошо знали. И как свет погас на яхте. А как рыбаки поспешили на помощь, она не могла знать, так как уже уплыла с острова на моторной лодке. Какая-то странная зазубренность сквозила в её словах, но Отто отнёс это за счёт многочисленных повторений одной и той же истории. Жаль, но она не внесла, совершенно никакой ясности, и попрощавшись, напарники отправились в отель. Ещё не было часа дня, а они уже собрались на остров Низида-Адельфи, тем более, лодка была снята с сегодняшнего дня.
***
День стоял не по весеннему жаркий.
«Конец марта в Греции не то же самое Лондоне, но можно было бы попрохладнее» — подумал Отто расстёгивая всё, что расстёгивалось. Андроник стоял у штурвала, благо у него имелась лицензия его на управление такого судна. Они вышли из небольшого порта, закрытого с севера каменной дамбой, и взяли курс на интересующий их остров. Что они могли на нём найти? И главное — где «это» надо было там искать? Куча вопросов роилась в голове Отто, а Андроник тем временем разглагольствовал о красоте гречанок:
- Ну чем не богиня? У нас у всех глаза просто замылены. Мы не видим истинную красоту греческих женщин. А ведь представь себе Демодику, ну хоть на секунду, в мраморе, нагой, стоящей где-нибудь в Лувре! Ну не шедевр? А? — он так увлёкся, представляя себе обнажённую в мраморе, что не успевал стирать пот со лба.
- На худой конец, в Британском музее? А? — продолжил он.
- А почему на худой конец? — спросил немного обиженно Отто, глядя как у собеседника работают «дворники».
- Как же! Тут всё ясно. Там бы она выглядела негармонично, а в женском вопросе это вещь основополагающая, не так ли?
- Чем же, по твоему, отличается французская гармония, а? Гармония она и в Африке гармония, не так ли?
- Так то оно так. Но хорошо ли ей в Африке? Ты спроси её!
Отто пробурчал что-то невнятное, то ли соглашаясь, то ли нет. Среди этого бормотанья явно слышалось «Африка». И вдруг взгляд его остановился, и с остекленевшим лицом он повернулся к Андронику:
- Сфинкс! — прошипел он подняв указательный палец вверх, — разворачивайся, плывём к обратно!
Шокированный Андроник, не раздумывая, дёрнул штурвал, судно качнулось, и они легли на обратный путь.
- Что-то не так в моих рассуждениях? — робко спросил Андроник спустя некоторую паузу.
- Да какие там рассуждения! У неё был амулет, видел?
- Да, что-то было. Животное, что ли какое…
- Да какое животное! Сфинкс! Такой же, я видел на портрете Ренаты Леви у неё в комнате! — Отто гудел от возбуждения, — ты что, веришь в такие совпадения? Сфинкс выведет её на чистую воду… или не очень чистую. Я с самого начала не очень-то верил ни в похищение, ни в самоубийство. Кто-то за ней охотится, и боюсь это те, кто следят и за нами…
И он, и Андроник, конечно, не хотели, чтобы юная гречанка оказалась замешана в криминальной драме. Но факты вели к ней, и надо было торопиться пока Валидол, или как там его, не опередил их. Ведь он тоже мог бывать в комнате Ренаты, и тоже мог заметить сфинкса…
***
Прежде чем отправиться к подозреваемой, частные детективы направились в рыбацкую таверну. Грубоватые моряки и их подруги навели на сыщиков несколько средневековое ощущение. Да и было от чего: не самые чистые скатерти, сомнительная посуда и обветренные морской солью лица. Как только они вошли, все стихли, и медленно повернули к ним головы. Такая «дружелюбная» атмосфера не предполагала затяжные беседы по душам. Выбрав себе в собеседники полного грека в сером халате, стоящего за прилавком, они направились к нему. Разговор проходил на греческом, и Отто оставалось только изучать мимику и жесты. Как он понял, Андронику удалось как-то размягчить собеседника. Уже спустя пять минут, бармен что-то жарко рассказывал, протирая полой халата стакан.
Выйдя оттуда спустя пять минут, они уместились на лавочке.
- Ну и люди… Почему они всегда сначала такие неприветливые? — Андроник вытер капли со лба. — Итак, у нас не много интересного.
- Давай, по порядку, — Отто приготовился слушать.
- Рассказывать то особенно нечего… Заходили к ним две девчонки, одна местная, Демодика, а другая рыжая, с рюкзачком. Они воспользовались их интернетом, посидели полчасика и свалили. А самое интересное, не это. А то, что, вчера к ним уже приходили трое, и задавали те же вопросы. Но тут нам повезло, — он опять вытер пот со лба, — очень повезло.
- Не томи, продолжай, — Отто никак не мог усесться на лавочке поудобнее, та как будто выскальзывала из под его центра тяжести.
- Бармен и рыбаки не были особенно любезны с ними. Видишь ли, к этим «аборигенам» ключик нужен волшебный, такой как у меня… Короче, те ушли не солоно хлебавши. Вернее, им сказали, что не было никаких девушек, а это приятный для нас факт.
- Да уж… — Отто облегчённо выдохнул, — вроде теперь мы их опережаем… А как они хоть выглядели?
- Трое. Главный вроде старик с морщинистым лицом, очень спортивный. Бармен сказал, что у него какое-то молодое тело, странно даже. Двое других — мужчина и женщина. Без особых примет, очки на глазах. Те в основном молчали, а вот старик говорил по гречески без акцента, но бармен всё равно понял, что он не грек. Так то вот.
***
Прошло два часа, как они сидели на лавочке, и наблюдали за домом гречанки. Было принято совершенно правильное решение, а именно, дождаться, когда она выйдет из дома, и переговорить с ней где-нибудь, где не может быть подслушивающих «насекомых». Ведь, очевидно, перестраховка не повредит никому.
Демодика вышла из дому после шести. Солнце уже не так пекло, и было вполне терпимо. Судя по авоське, она направлялась в какой-то магазин. Догнать её быстрые ножки оказалось не лёгким занятием, но приятным. Наконец, удивлённая, она остановилась:
- Вы? — она была явно насторожена.
- Ну вы и бегаете, Миссис Демодика, прямо как… — Отто запыхался, — как, ну скажем… горная серна.
Он подошёл к ней вплотную, и, улыбнувшись протянул ей фотографию. Молча, она посмотрела на неё и как-то затравленно усмехнулась.
- Думаю, нам надо найти укромное местечко, и побеседовать, — он поднял указательный палец вверх, — но, прежде чем вы скажете что-либо, должен предупредить, что и вам, и Ренате угрожает не детская опасность. Ваш дом, наверняка ими прослушивается, и, если вы будете благоразумны, мы сможем помочь, — Отто выразительно посмотрел в эти бездонные карие глаза.