Чёрт, как идеально он выдержал эту паузу! С таким талантом ему бы на Бродвей, а не в практику.
— Тогда давайте приступим, сэр. Чем быстрее мы с вами договоримся, тем больше пользы друг другу принесём, так?
— Разумеется.
Де Вриз развернулся ко мне, и свет упал на его выбритую макушку. Создалось впечатление, что на этом лице способны двигаться только брови и губы, словно жившие отдельной жизнью.
— Но вы сделали шаг навстречу нам, мистер Бельторн, и заслуживаете ответного. У вас наверняка возникли вопросы, так задайте же их — я отвечу с удовольствием.
Его светло-серые глаза показались мне искусственными. Хозяин кабинета смотрел не на меня, а как будто сквозь. Старый, но всегда работающий трюк уличных гадалок… жаль, я его не освоил.
Что ж, де Вриз сам предложил эту игру. Очень скоро у меня будет возможность проверить, насколько честно он сыграл.
— Как вы узнали об Ассоциации, сэр?
— Это… долгая история. Вы ведь знаете, что Десять Высших сотрудничают с правительством Штатов, так? И если тайной владеют двое…
Де Вриз улыбнулся, сместив фокус своих глаз к моему лицу. Он ожидал, что фразу закончат, и я пошёл на поводу:
— То для третьего место точно найдётся?
— Именно.
— И вы не попробовали обратиться к самой Ассоциации?
— Разумеется, пробовал, мистер Бельторн. Я лично был готов спонсировать исследования — с очевидным условием. Но ответы Высших меня не устроили.
Отпустив эту туманную реплику, де Вриз стащил с пальца одно из колец и полюбовался огромным бриллиантом. Это движение выглядело полностью бессмысленным, и я ощутил внезапное раздражение: казалось, он искусственно замедляет темп разговора.
Факт: де Вризу нравится заставлять собеседников нервничать. Не одним способом, так другим. Подумать только, мы поговорили едва ли десять минут, а я уже устал, как ездовая собака.
— Что-нибудь ещё, мистер Бельторн?
— Сколько вас, сэр? Тех, кто хочет приобрести способности?
— Дара взыскует тринадцать Избранных.
Ответ прозвучал так вычурно, что я не сразу осознал его смысл. Ставлю свои очки, что число выбрано не случайно. Ох, тяжело мне придётся в ближайшее время…
Де Вриз, видимо, решил, что сведений мне пока хватит. Он с глухим шорохом выдвинул один из ящиков стола и достал из неё небольшую шкатулку из тёмного дерева. На её лакированной поверхности ломаными тенями обозначался странно знакомый рисунок. Я напряг глаза, но это не особенно помогло.
Драгоценные камни в перстнях хозяина кабинета превращали мягкие лучи осеннего дня в злые и болезненные искры. Их цепочка пробежала по крышке, когда та откинулась назад.
С моего уютного подоконника я мог видеть только слой зелёного бархата. Отвратительное зрение не позволяло мне разглядеть содержимое шкатулки, но этого и не требовалось. Никакая близорукость не смогла бы скрыть от меня густой, терпкий и почти мускусный запах магии — сильной, древней… и своенравной.
Очень своенравной. Той самой, к которой Ассоциация не допускает никого, кроме Октинимосов.
Де Вриз убрал от шкатулки свою бледную длань, и тусклая медь одной из Печатей Соломона — ключа к власти над кем-то из Герцогов — улыбнулась дневному свету.
— Что скажете, мистер Бельторн?
Я присвистнул, цепляясь за образ блаженного дурачка. От того, что во всём этом паноптикуме подделок возникло нечто живое и настоящее, мне полегчало.
— Как зовут духа, привязанного к этой Печати?
— К сожалению, мы не знаем. Это предстоит выяснить вам.
Де Вриз снова коснулся стопки, которую поглаживал несколькими минутами ранее, отделил верхний лист и положил его на край стола. Мне пришлось-таки слезть с подоконника, чтобы добраться до рисунка; кто-то весьма скрупулёзно перенёс узор Печати на бумагу в более крупном масштабе.
— Мы очень давно мечтаем пообщаться с демоном. — Губы де Вриза дрогнули, будто он подавил улыбку. — Нас не смущает ни возможная сделка, ни цена, которую он запросит.
— Если у меня получится…
— Не «если», мистер Бельторн. «Когда».
— …когда у меня получится, лучше не называйте его демоном. Это может испортить всё дело.
Глаза де Вриза сузились, рука метнулась к подбородку. Видимо, он не ожидал этого услышать.
— Я учту. Должен сказать, меня это удивляет, ведь так их называют почти все известные мне источники…
— Верно. Но слово «демон» оскорбительно для большинства Герцогов, сэр.
— Странно. Разве оно не описывает могущественное создание, для которого нет ни добра, ни зла, ни достойного противника? Разве в этом слове нет опасной силы, что пугает и смертных, и бессмертных?
— Точно, мистер де Вриз. И далеко не всем из них такая репутация льстит.
Хозяин кабинета замолчал. Солнечные лучи пунктирно рвались на подушечках его пальцев, когда те соприкасались. Повисла тишина; на улице загудел ветер. Ставни окна чуть заскрипели, и комната превратилась в акварельную палитру из-за скользящих по ней цветных пятен.
Я спрыгнул с подоконника, став на шаг ближе к ладановому аду.
— У вас будут ко мне ещё какие-то поручения, сэр?
— Нет, мистер Бельторн.
— Сколько у меня времени?
— Предположим, неделя. — Де Вриз улыбнулся, и в этой улыбке мне почудилось что-то ободряющее. — Вам ведь хватит недели?
Библиотека Ассоциации… Если мой план сработает, достанет и пары дней. Я кивнул.
Ловко, как фокусник, де Вриз извлёк из-под столешницы бумажник и положил его рядом со шкатулкой.
— На расходы, мистер Бельторн. Разница ваша. Уверен, вы не пожалеете о нашем сотрудничестве.
Надеюсь, чёрт подери.
Я с трудом помнил, как выбрался из дома и прошёл по саду. Сознание вернулось ко мне, когда под ногами оказался тротуар, а над головой — высокое, молчаливое небо. Ветер, трава, бензин… земля, напитанная дождём — всё было лучше, чем покинутая мной духота.
Впрочем, с учётом прибыли грех жаловаться. Нужно поскорее вернуться в мотель, расплатиться… и хорошенько выспаться.
Ночь предстоит долгая.
Глава двадцать шестая. 13 октября 1985 года, 21:20, час Венеры
Небо то бросалось навстречу, то вертелось штопором, и тогда Леви теряла всякое чувство направления. Мир представлялся ей отражениями в гранях огромного изумруда, который невозможно было полностью охватить взглядом. Ночные тени, расцвеченные оттенками зелёного, утратили мрак и глубину.
Человеческий глаз не нашёл бы просвета в пасмурной темноте, но взгляд совы видел лишь тонкую пелену сумерек. Парк содержал в себе столько движения, шелеста и голосов, что мог оглушить, но изменившийся слух Леви не позволял звукам сливаться в гомон.
Плотный занавес туч не пускал в мир ни звёзды, ни истончившуюся луну. Единственным, что сегодня мерцало на берегу озера Уонэгиска, были белоснежные перья в головном уборе старого индейца с лицом, похожим на необработанную яшму. Его узловатые руки с длинными, острыми пальцами то и дело подносили ко рту продолговатую трубку, пока он следил за полётом совы; на вдохе губы индейца чуть шевелились.
Густой дым, покидавший его ноздри, быстро становился частью тумана. Озеро уютно куталось в серебристый покров, точно готовясь отойти ко сну.
Леви чувствовала себя так, словно появилась на свет с этим маленьким крылатым тельцем, припорошенным осенней рыжиной на кончиках перьев. Дневная жизнь казалась далёкой, фальшивой и почти несовместимой с тем, что послушница испытывала сейчас.
Озёрная гладь пошла рябью, и птичья тень мгновенно растворилась в мелких волнах. Индеец отложил трубку и медленно поднял худую руку; мягкая, но неумолимая сила окутала Леви и потянула к нему.
— Так мало пережитых зим, и уже устала от самой себя, Мальва? — скрипуче спросил Танцор, когда послушница в облике совы опустилась на его палец. — Или то место, которое ты занимаешь в мире пробуждения, так сильно не соответствует твоим устремлениям?
Леви хотела пожать плечами, но крылья были не очень-то приспособлены для такого жеста. Её устремления? Их не существовало — только судьба, утверждённая и заверенная наследственными способностями практиков из рода Дим. Иной путь? Возможность выбирать?..