Общие типы форм сэммё тоже регламентированы в разных уложениях — «Тайхорё», а также в пояснениях к нему, «Рё-но гигэ», где вступительные формулы сэммё типа сёсё делятся на пять разновидностей: 1) «по повелению великому государя Ямато, ведающего Поднебесной, как бог явленный»; 2) «по повелению великому государя, ведающего Поднебесной как бог явленный»; 3) «по повелению великому государя, что, как бог явленный, правит великой страной восьми островов»; 4) «по повелению великому государя»; 5) «по повелению великому».
Из комментариев, данных в «Рё-но гигэ», следуют принципы применения этих формул. Первая служит в наиболее важных обстоятельствах, например при обращении к иностранным послам, облеченным особой миссией; вторая — в случае, если причина визита посла не столь значительна; третья — при назначении императрицы-супруги и наследников престола, оглашении новогодних поздравлений; четвертая — в случае событий средней значимости, например при назначении левого и правого министров; пятая — при повышении в ранге (начиная с пятого). Тёкуси же должны были начинаться с формулы пятой разновидности.
На практике, однако, эти указания явно не выдерживались. Например, в указе № 47 о назначении наследника престола зачин формулируется просто «ныне возвещается». Если сопоставить имеющиеся в «Сёку нихонги» указы с предписанной схемой, то обнаружатся значительные отличия. X. Цахерт делит формулы зачина в существующих указах на шесть групп: первая относится к важным государственным событиям и состоит из четырех подгрупп. Эти события — восшествие императоров на трон, обращения к иностранным послам, разоблачение заговора, назначение императрицы и наследного принца, отречение от трона, перемена девиза правления и т. п. Эта группа более или менее совпадает с образцом, данным в «Рё-но гигэ». Остальные же сильно отклоняются от заданной схемы [Цахерт, с. 18–19].
Немаловажны и завершающие конструкции сэммё, в большинстве случаев они оканчиваются так же, как норито, например испрашивания урожая: «и все внимайте, так возглашаю».
Сэммё, данные в «Сёку нихонги», неравномерно распределяются по царствованиям императоров. Эти данные можно уложить в следующую таблицу:
В эту таблицу, разумеется, не включаются указы на китайском языке, не подпадающие под категорию сэммё, т. е. японоязычных текстов. Из этого распределения явствует также, что не все имевшие место сэммё были записаны в летописи, например, во время правления Гэнсё; это, впрочем, очевидно и из чтения самих указов, где пропуски бывают вполне явственны.
Ритуал исполнения сэммё в самом общем виде можно представить себе из раздела «Дзёгансики», посвященном Дайдзёэ, ритуальному действу, составляющему часть ритуала восшествия на престол. Там об этом говорится: «Секретарь министерства центральных дел (накацукаса) следует с сэммё к министру. Министр принимает и подносит императору. После этого министр вызывает кого-нибудь из ранга государственных советников, кому надлежит [огласить] указ, и передает ему футляр. Тот возвращается на первоначальное место. Наследный принц встает к востоку от престола, повернувшись лицом в сторону запада. За ним выстраиваются принцы крови и остальные чины. Исполнитель сэммё спускается из зала дворца, подходит и оглашает указ. От себя он говорит — „все внимайте, так возглашаю“. Наследный принц первым откликается — оо! (выражение согласия и повиновения, как и в норито. — Л.Е.), затем откликаются принцы крови и остальные чины вместе. Наследный принц первым кланяется дважды, затем совершают два поклона принцы крови и остальные чины. Затем исполнитель возвращается на свое место. Затем на места возвращаются принцы крови и остальные чины» [Цахерт, с. 22].
Исполнителями сэммё были так называемые сэммёси, или сэммёдзукаи, — букв. «гонцы сэммё», «посланцы с сэммё». Само это сложное слово строится аналогично камудзукаи, «посланцы богов», вестники, объявляющие людям божественную волю. Как мы уже знаем, норито читали представители жреческих родов Накатоми и Имибэ. Сэммё же возглашали сановники двора безотносительно их родовой принадлежности. Однако, к сожалению, только в 12 случаях из 62 сэммё контексты летописи содержат имя исполнителя указа. В одном случае (указ № 26) текст оглашает самолично императрица Кокэн.
Местом возвещения сэммё чаще всего были внутренние помещения дворца — Ооясумидоно (Тайкёкудэн), где исполнено семь сэммё, Найандэн, Дзэндэн и др. Два указа прочитаны в храме Тодайдзи, указы № 51 и 58, выражающие скорбь императора по поводу кончины министра Нагатэ и принцессы Ното — в домах почивших.