Выбрать главу

Повелел тогда государь:

пусть сто ведунов на вещах для гаданья[52] прознают

и объявят — какого тут бога сердце.

Гадали ведуны на тех вещах для гаданья,

но сказали, что сердце бога того все не явлено.

Услыхал про то божественный внук и поведал:

«Были хвалы вознесены ко всем божествам

и в храмах неба, и в храмах земли,

никого не забывая, никого не опуская,

что же вы за боги такие, что не даруете, а портите

все то, что Сокровище Великое Поднебесной

возделывая, возделывает, —

сердце свое явите!»

Такое заклятие[53] он произнес.

И тогда во сне царственному внуку было явлено:

«Это мы напускаем

ветер дурной, воду грубую

на то, что Сокровище Поднебесной Великое,

возделывая, возделывает,

и созреть не даем, и портим,

а имена наши священные —

Амэ-но михасира-но микото, Куни-но михасира-но микото»[54].

Так имена явлены были, и повелели боги:

«Дары нам поднесите драгоценные,

одежду священную —

яркое тканье, блестящее тканье,

мягкое тканье, грубое тканье,

пяти цветов дары, щит, копье,

священного коня с седлом священным,

всех видов дары поднесите,

и храм воздвигните —

в том месте, где утреннее солнце поднимается,

в том месте, где вечернее солнце блистает,

на малом поле равнины Татино в Тацута, —

там храму быть назначьте,

и хвалы свои вознесите,

и тогда тому, что Сокровище Поднебесной, возделывая, возделывает,

начиная с пяти злаков полевых,

вплоть до стебелька травинки малой,

всему созревание даруем», — так поведали.

И вот, повелением сим,

в месте, царственными богами назначенном,

столбы храма восставили.

Дабы перед богами царственными хвалы вознести,

доставили сюда драгоценные дары внука божественного,

а гонцами стали властители и вельможи,

дабы хвалы вознеслись.

Так говорю, смиренный, перед богом царственным,

а вы, жрецы и священнослужители, все внимайте, — так возглашаю.

Подносимые дары священные:

Хикогами-богу — одежды священные:

яркое тканье, блестящее тканье,

мягкое тканье, грубое тканье,

вещи пятицветные, щит, копье,

коня священного с седлом священным,

разные дары поднесу;

Химэгами-богине — одежды священные поднесем,

златой ларец для пряжи, моталки златые, катушки златые,

яркое тканье, блестящее тканье,

грубое тканье, мягкое тканье,

вещи пятицветные,

священного коня с седлом священным,

всех видов дары поднесу.

Питие священное — верхушки сосудов высоко воздымая,

утробы сосудов наполнив, рядком поставлю,

и мягкий рис, и грубый рис,

из того, что в горах живет — с мягкой шерстью, с грубой шерстью,

из того, что в Равнинах Великих Полей растет —

сладкие травы, горькие травы,

из того, что в Равнинах Синих Морей живет —

с плавником широким, с плавником узким,

вплоть до водорослей морских, водорослей прибрежных,

горной грядой взгромоздив, уложу.

Чтобы подносимые дары драгоценные,

как дары отдохновенные, дары обильные

царственные боги сердцем мирно вкусили,

и на то, что [народ] Поднебесной Сокровище Великое

возделывая, возделывает,

дурной ветер, грубую воду не напускали

и созревание даровали.

И тогда колосья первые — верхушки сосудов высоко подняв,

утробы сосудов наполнив, рядком поставлю,

и соком, и метелками,

восемь сотен колосьев, тысячу колосьев доставлю,

на празднестве осеннем поднесу.

Посему собрались здесь властители и вельможи, всех ста управ чиновники,

и даже из шести земель страны Ямато простолюдины и простолюдинки,

в месяце удзуки[55] года нынешнего

(в месяце фумидзуки говорить — в месяце фумидзуки года нынешнего), —

при нынешнем пышном восходе утреннего солнца

перед богами царственными шею склонив, подобно баклану,

драгоценные дары внука божественного, —

коими богам хвалу возносят

вы, жрецы и священнослужители, —

примите и поднесите неукоснительно, —

так гласил приказ государев,

и все внимайте, — так возглашаю.

Праздник[56] Хирано[57]

(Хирано-но мацури)

По повелению великому владетеля нашего

вернуться

52

Вещи для гадания — урагото, прежде всего, вероятно, имеется в виду лопатка оленя, к тунгусскому названию которой (ula) возводится японское слово ура (гадание) [Цугита, с. 175]. Гадание по урагото встречается в мифе об извлечении Аматэрасу из Небесной пещеры. «Призвали боги тогда Амэ-но коянэ-но микото и Футодама-но микото, чтобы они лопатку оленя-самца с горы Амэ-но Кагуяма изнутри вынимая, вынули, небесное дерево хахака с горы Амэ-но Кагуяма вытащили и гадали. И они священное дерево сакаки в пять сотен ветвей с горы Амэ-но кагуяма с корнем вырывая, вырвали, к верхним ветвям привязали пять сотен ожерелий драгоценных, по восемь сака длиной, и к средним ветвям — зеркало в восемь сака длиной, на нижние — белые ткани, синие ткани повесили; и вещи эти многие Футодама-но микото как дары грузные в руки взял, а Амэ-но коянэ-но микото грузные словеса молитвенные говорил» [НКБТ, 1970, с. 83].

вернуться

53

Заклятиеукэи, нечто вроде ордалий, действо, обусловленное с партнером или предпринимаемое в одиночку, испытание воли богов, имевшее «юридическую силу». Сначала сердце делается «чистым» (т. е. проводится очищение), затем произносится формула, в ответ боги дают определенный для совершающего укэи знак своего отношения. При некотором сходстве с гадательной практикой укэи имеет свои отличия, так как представляет собой род обета, а боги подтверждают «чистоту сердца» и правоту совершающего укэи великолепными результатами предприятия, затеянного давшим обет. В «Кодзики», например, Аматэрасу желает узнать, верно ли, что сердце Сусаноо «чисто и светло». Сусаноо тогда предлагает ей дать обет и рождать детей (каку укэитэ ко умаму). Меч и низки яшмы, из которых будут рождаться дети, они сначала опускают в Священный колодец неба, потом разжевывают, потом выплевывают, и из легкой дымки являются божества-потомки [НКБТ, 1970, с. 77]. В «Нихон сёки» встречается так называемое укэикарн («охота по обету»), когда приносят обет богам, а затем проводится охота, и по добыче судят о добром или дурном предзнаменовании. В ранних памятниках встречается понятие «сакэ по обету» (укэидзакэ). В «Харима фудоки», рассказывается о том, как богиня Митинуси-химэ, пребывавшая в селении Арата в уезде Така, родила сына, не имея мужа. Затем она возделала рисовое поле в семь токоро, на котором созрел рис за семь дней и семь ночей. Из этого риса она приготовила «сакэ по обету», созвала всех богов и велела сыну обносить их этим магическим напитком. Ребенок сразу направился к богу Амэ-но махитоцу — так узнали, кто его отец [Древние Фудоки, 1969, с. 101]. Сходная легенда есть и во фрагменте «Фудоки» провинции Ямасиро (описание храма Камо). Ближе к ордалиям оказывается понятие укэию — «кипяток обета» участвующий в испытании, называемом кугадати: принесший обет погружает руку в кипяток, по степени ожога судят о его правоте и добродетели [«Нихон сёки», раздел об императоре Кэйтай]. Любопытный сюжет укэи приводится в Кодзики и в одной из версий «Нихон сёки»: Ко-но хана-но сакуя-химэ, став женой Ниниги-но микото, зачала в одну ночь. Ниниги не верит ей: «Как это можно за одну ночь зачать человека?» Чтобы доказать свою верность Ниниги, его супруга совершает укэи — строит дом без дверей и оттуда говорит: «если дитя, которого я понесла, не принадлежит небесному богу, пусть я погибну, сгорев, а если это и вправду ребенок от небесного бога, пусть огонь мне не повредит» [Синтэн, с. 231]. Затем поджигает дом и рождает троих сыновей. Сам обряд, по-видимому, восходит к китайскому обычаю.

вернуться

54

Амэ-но михасира-но микото, Куни-но михасира-но микото (букв. «Священный столп неба, священный столп земли (страны)») — божества ветра. Столп, как и дерево, считался обиталищем души божества, о чем свидетельствует, например, «церемония столпа» (михасира-но мацури) в храме Сува и вера в «священный столп сердца» храмового комплекса Исэ [СДД, с. 49–60]. Согласно СД, оба эти божества уподоблялись столпам, потому что ветер дует между небом и землей, и таким образом имеет сходную со столпом направленность от земли к небу [СД, т. 1, с. 59]. Можно вспомнить также, исходя из варианта мифа, данного в «Нихон сёки», что священный столп середины земли (страны), участвующий в мифе о порождении Японии богом-первопредком, Идзанаки, превратился в остров Оногоро [СД, т. 1, с. 469]. Оба эти объяснения не вполне удовлетворительны, однако более полных данных нет.

вернуться

55

Удзуки — четвертый месяц. Фумидзуки — седьмой.

вернуться

56

Этот праздник проводился в первый день обезьяны четвертого и седьмого месяцев. Хирано считается местопребыванием четырех божеств, каждому из которых посвящено отдельное строение храмового комплекса. Это божества Имаки-но ками, Кудо-но ками, Фурусэки-но ками и Химэ-но ками. По поводу этих божеств в японской научной литературе существует несколько различных гипотез: во-первых, что эти боги — родовые божества кланов соответственно Минамото, Тайра, Такасина и Ооэ; во-вторых, что они боги — предки матери императора Камму и имеют корейское происхождение, поскольку по мифологической историографии она рождена первым повелителем Пэкче Сюмо (яп. Тобо), в третьих — что это боги очага императорского дворца. Первоначально их кумирни находились в земле Ямато, потом, при перенесении столицы императором Камму из Нара в Хэйан (современный Киото), были учреждены их новые храмы в Хирано.

вернуться

57

Храм Хирано расположен в районе нынешнего Киото.