– Ты славный воин, Можер, и мне нравишься, – повернулся в седле Карл. – А потому скажу: либо я совсем уже не разбираюсь в людях, либо нам с тобой быть друзьями.
– А разве мы уже не друзья? – приподнял брови нормандец и оглушительно захохотал. Потом прибавил: – А ведь этот Гуго, о котором ты говорил, – мой родственник. Он зять и шурин моего отца. А отец – шурин и зять Гуго.
Карл Лотарингский ничего не ответил на это, лишь сдвинул брови.
Вскоре они остановились перед стенами города. Они опоясывали Лан огромным зубчатым кольцом из камня и были высотой около тридцати футов. Похожие на зубья королевской короны, зорко стоят на страже города по всей длине стены круглые деревянные башни, увенчанные крышами, издали напоминающими шляпки грибов. Одна от другой на полёт стрелы. Стены окружает глубокий ров со стоячей водой, далее – вал. За версту-две, если смотреть с равнины, самого города почти не видно, но если взобраться на холм, то взгляд выхватывает из синей дали остроконечные крыши высоких домов, шпили церквей, колоколен и королевский дворец, по углам которого еще две башни, увенчанные каждая зубцами.
И, наконец, городские ворота – как правило, самое слабое место в обороне. Они из дерева, окованы железом, образующим на створках орнамент. Сейчас они раскрыты, и там, в глубине, виден сторож – массивная двустенная надвратная башня.
Над городом низко ползли хмурые серые тучи. В одной из них на какое-то время спрятался самый высокий шпиль.
Путникам осталось уже пройти до ворот около двухсот туазов, как вдруг впереди послышалась унылая мелодия. Оба переглянулись, на лицах удивление. С чего бы это здесь, у дороги, кому-то вздумалось перебирать струны? Две-три, не больше, по слуху. Они подошли ближе и остановились. В высокой придорожной траве, за которой начинались заросли болотного камыша, сидела на камне юная музыкантша и играла на ротте[2], уперев ее в бедро и тихо напевая что-то. Одета она была в разноцветную рубашку из домотканого холста с длинными и узкими рукавами, закрывающую всё тело от шеи до ступней ног. Талию охватывал синий пояс, темные волосы свободно распущены, голову венчала круглая, цвета маслины, шапочка.
Завидев всадника и его спутника, девушка оживилась, пальцы ее проворнее забегали по струнам; из пяти ни одна не осталась в покое.
Закончив игру, незнакомка положила ротту в траву и поднялась с камня.
– Понравилась тебе, всадник, моя мелодия? – спросила она у Карла, озорно вскинув голову и убрав пальцем прядь волос со лба.
– Хорошо играешь, красавица, – похвалил герцог, протягивая горсть мелких монет. – Этим зарабатываешь на жизнь?
– Ремесло не хуже другого.
– Почему же сидишь здесь, а не в городе? Ведь народу там больше.
– Потому что пение одинокого щегла услаждает слух, а стаи – рассеивает внимание.
– Выходит, ты не одна там такая?
– Птиц много. Умна та, что сумеет заставить слушать лишь себя. Но твой спутник, господин, похоже, не доволен моей игрой?
– Куда более привлекательна ты сама, прелестница, – громко проговорил нормандец. – Тебе следовало бы взимать плату еще и за просмотр.
– За это денег не беру. Но слова твои, путник, вижу, расходятся с делом. Или ты еще не налюбовался?
– А ты посчитай свой заработок.
Певунья разжала кулак, поглядела на монеты, заулыбалась.
– Ну, что скажешь? Достаточна ли плата с обоих?
– Твой приятель оказался щедр, я не рассчитывала. А может быть, ты его слуга? Но не похоже. Взгляд прямой, осанка гордая, поза господина… Не пойму только, почему в тунике? Не жара.
– Решила, стало быть, что я знатен по рождению?
– Да уж видно. Слуга стоял бы у стремени да держал меч господина. И не открыл бы рта без его позволения.
Можер расхохотался. Засмеялся и Карл.
– Кто ты? Вещунья? Фурия? – снова спросил нормандец. – А может, цыганка? Волосы твои темны. Говоришь как бургунды; не оттуда ли?
– Любопытен же ты, граф. Не знаю, что и отвечать.
– Ба! Ты слышал, Карл? – вскричал Можер. – Она назвала меня графом! Может, и имя моё скажешь?
– Попробую угадать, коли хочешь.
– Назови сначала своё.
– Вия. Что же до твоего… Ты не франк, это видно. Как ты – говорят норманны. Держишь себя как герцог. Но будь так, сидел бы в седле. Значит, граф, а верхом на лошади – герцог. Остаётся узнать твоё имя. Лишь сам Ричард Нормандский может сопровождать Каролинга, либо его граф, либо сын. Но ты не Ричард, а статью в Роллона Великана, я слышала о нем. Стало быть, ты его потомок. А если судить по возрасту – один из сыновей герцога Ричарда. Вот только не знаю имен, говорят, у него много детей.
2
Ротта – смычковый музыкальный инструмент овальной формы в Западной Европе раннего Средневековья, пришедший на смену кроуту. На обоих можно было играть как смычком, так и пальцами.