Выбрать главу

— Е, на мен не ми се е случвало, така че нищо не мога да кажа.

Тя измъкна една книга от лавицата и се върна пред щанда.

Елси я погледна.

— Леле-мале, много е страшна. Чела ли си другата?

— Разбира се.

— Тия, от фамилията Брадли, всеки път много патят. — Продавачката удари ръчката и касата звънна. — Чу ли клюката за къщата с духовете?

— Къщата на Фриман ли?

— Тая нощ изгоряла до основи. Елуд Джоунс бил там, за да пише за своя „Поуст“, та ми разказа. Нали знаеш, че се представя за доброволец.

Линда кимна. Хвана се с ръка за щанда, за да не залитне.

— Тъй-тъй, изгоряла до основи. Ще ти струва три долара и седемдесет и пет цента.

Линда отвори чантата си. Докато измъкваше портмонето, ръката й трепереше.

Елси сниши глас и продължи:

— Вътре намерили два трупа, опечени до неузнаваемост.

— Боже мой! — едва проговори Линда.

— Единият комай е момчето на Бен Лийланд, Чарлс. Не може да се познае, ама се води изчезнал. Разправят, че ходел там с приятелките си да лудуват. Господ ми е свидетел, че мен не мож’ ме вкара там посред нощ. Че и посред бял ден. — Тя взе парите от Линда и отброи рестото. — Елуд вика, че още не са разпознали момичето. Ларсон, оня от моргата, щял да я разбере по зъбите. — Елси сложи книгата и касовата бележка в найлонова торбичка. — Лоша работа, ама тъй става, когато се вреш, дет’ не ти е работата. Добре поне, че къщата на Фриман вече я няма. Слава Богу.

— Да, така е — каза Линда.

— Хайде, лек ден и по-честичко да наминаваш.

— Благодаря ти, Елси.

Линда взе торбичката, обърна се и тръгна към вратата.

Жегата навън беше като в сауна. Линда вървеше под сенките на навесите пред магазините.

Чарлс Лийланд. Беше два класа пред нея в училище. Познаваше го съвсем бегло. Но не приличаше на човек, който би я подгонил с брадва. Освен ако не е бил с маска и грим. Много лошо. Трябваше нейният човек да изгори заедно с къщата.

Сигурно трябваше да се чувства виновна. Щеше, ако познаваше по-добре Чарлс. Но Елси бе права: да не се е врял, където не му е работа. Сам си е виновен. Себе си да вини.

Навярно е използвал ключа на баща си. Затова задната врата не беше заключена.

Линда се надяваше момичето да не е от познатите й.

Щом стигна до ъгъла, тя извади книгата от торбичката. Смачка торбичката и касовата бележка и ги изхвърли в кофата за боклук с надпис: „Пазете Клеймор чист.“

Без да спира, Линда замачка с пръсти корицата, после отвори книгата по средата и я огъна назад. Отвори на още няколко места, продължавайки да огъва страниците така, че още преди да достигне до следващия ъгъл, книгата изглеждаше като четена поне няколко пъти.

За по-сигурно момичето подви едното ръбче на предната корица. След това прибра книгата в чантата си.

Зави по Крейвън Стрийт. Минавайки покрай къщата на Хал, заби поглед в краката си.

Ако онази вечер беше дошъл в библиотеката…

Не можеше да го вини. Той нямаше как да знае, че тя го чака, че го желае.

Вратата с трясък се отвори и сърцето й подскочи. Видял я е! „От толкова време те желая, Линда!“ Прегръдката му ще я пречисти, ще заличи болката и тя отново ще стане предишната, каквато бе преди да я отвлекат в къщата на Фриман.

— Здрасти, Линда.

Тя се завъртя. Усмивката на Халя прониза. Беше толкова хубав: почернял от слънцето, с тениска и с протрити, срязани над коленете джинси, а над челото му падаше златен кичур.

— Здрасти, Хал — отвърна тя.

— Как е кракът?

— Добре, благодаря.

Той й намигна и се обърна. Тръгна с бързи крачки към колата си и се качи.

Усмивката замръзна на устните на Линда.

Колата се отдели от тротоара. На първата пресечка зави наляво и изчезна.

Разтреперана, Линда пое дълбоко дъх. Стисна зъби, за да не се разплаче. Тротоарът се разми пред погледа й. Изтри сълзите: с опакото на ръката си, ала бликнаха нови.

— И без това не ми пука — промърмори тя. — След катастрофата дори не съм се сещала за него. Ако не бях такава глупачка да минавам покрай къщата му…

Той можеше да ме спре.

Дори не знае. И никога не ще узнае.

Линда изтри очите си и си сложи слънчевите очила.

След две пресечки беше къщата на Тони. Линда зави по пътечката към портата. През нея се шмугна котка и пантите изскърцаха. От задния двор се чуваше бръмчене на косачка.