Резко развернувшись, я потопал в сторону спуска к почтовому складу, а следом за мной потянулась и изрядно оживившаяся с момента нашей встречи орчанка. Правда, оказавшись у люка и увидев валяющийся в добрых шести рядах под нами, перекрученный трап, Дайна резко погрустнела.
— Ой, а… как мы спустимся? — осторожно отступив от края, спросила она. Вместо ответа, я ухватил девчонку за талию и, прижав к себе поплотнее, шагнул вперёд. Короткий взвизг резанул по ушам, но тут же стих под моим укоризненным взглядом. Драхх! Неужели в этом сумасшедшем мире нашёлся хоть один разумный, способный читать то подобие мимики, на которое способны мои куцые лицевые мышцы?!
— Не шуми, пожалуйста, — умудрившись не споткнуться ни на одном слове, тихо проговорил я, и смущённо потемневшая щёчками Дайна кивнула.
— Из-звини, просто это было очень неожиданно… — выдохнула она мне в ухо и, чуть замявшись, попросила: — поставь меня на пол, пожалуйста, гейс Грым.
— А… да, — чуть заторможено кивнул я в ответ и аккуратно разжал ладони. Утвердившись на ногах, орчанка облегчённо выдохнула.
— Куда теперь? — воззрилась она на меня с ожиданием. Пришлось извлечь из кармана помятый план-схему судна и продемонстрировать его спутнице. Мой чёрный ноготь отчеркнул надпись искомого. А я сам тут же схлопотал удивлённый взгляд Дайны. Впрочем, она тут же справилась с этим непонятным удивлением.
— Шлюпочная палуба, да? — протянула орчанка, словно что-то обдумывая, и вдруг решительно потянула меня за остатки рукава куда-то в темноту почтового склада. — Идём, я знаю короткий путь, на котором нам никто не встретится… ну, не должен встретиться. Это технический ход, оставшийся ещё со старых времён.
— Старыкх вр-ремён? — удивился я на ходу.
— Ну да, ещё с тех пор, когда «Ласточка» ходила на восточных линиях, до переделки её в трамп на франконских верфях… в это, — скороговоркой объяснила Дайна, утягивая меня в проход, до боли похожий на один из тех, по которым я петлял в трюмах. Что ж, буду надеяться, девчонка знает что делает…
И ведь мои надежды оправдались! Не прошло пяти минут, как мы, никем не замеченные, добрались до шлюпочной палубы. Правда, идти пришлось тихо и осторожно, то и дело замирая на месте, чтобы не выдать себя шумом команде судна, кажется, уже изрядно задолбавшейся штопать свой разваливающийся «дом», но всё ещё носящейся по коридорам и переходам, и явно не желающей сдаваться без боя.
Шлюпочная палуба, вопреки моим ожиданиям, оказалась вовсе не открытой всем ветрам площадкой, на которой располагались затянутые тентом шлюпки, а довольно скромным по длине отсеком, расположившимся аккурат под почтовым складом и основной надстройкой, зато протянувшимся от борта до борта… и изрядно удивившим меня своей шириной, кстати говоря. Ещё бы! По моим прикидкам тут было рядов шестьдесят, если не семьдесят! От борта до борта! То есть, длина судна, если я не ошибаюсь, при такой ширине должна быть не меньше четырёхсот рядов… Даже в моём прошлом мире, куда более продвинутом технологически, такие суда строили нечасто. По крайней мере, на старушке Земле точно! Слыхал я о гигантах, что строят на Солярисе, но там-то девяносто семь процентов поверхности планеты покрыто мировым океаном и подобные суда служат, фактически, настоящим домом не только экипажам, но и работникам расположенных на них заводов-конденсаторов, а здесь… Впрочем, что я знаю о здешних морях-океанах? Но драхх бы его побрал! Если тут средний трамп больше авианосца старой Земли, то я и думать не хочу о том, каких калибров пушки устанавливают на здешние линкоры… Хм, зато становится понятным, отчего я так долго блуждал по трюмам этого детища безумного гения! Да и вообще, вспоминая тех дирижаблей-исполинов, что бороздят здешнее небо, мог бы и раньше догадаться, что одними воздушными судами гигантомания местных жителей точно не ограничивается. А если ещё вспомнить размеры некоторых имперских зданий… той же Королевской библиотеки, к примеру, а? М-да уж… точно слепой носорог!
От размышлений меня отвлекла Дайна, настойчиво потянувшая за руку к левому борту.
— Гейс Грым, помогай! — принялась распоряжаться орчанка, суетясь вокруг затянутой каким-то тентом шлюпки, подвешенной на странной двойной г-образной раме. Карабины щёлкают, трещат реечные передачи… И всё у неё так шустро получается! Вот только всласть полюбоваться уверенной работой Дайны не вышло. Она и мне работу нашла. — Крути вот это колесо, пока шлюпбалка не вынесет ял за борт. Оно тяжёлое, но… я видела, ты сильный, справишься!
Пожав плечами, я взялся за рукоять и легко, без напряжения провернул механизм. Раз, другой… шлюпбалка дрогнула и медленно, но уверенно пошла вверх и в сторону, поднимая ял над бортом. Дайна внимательно следила за её ходом и, лишь на миг бросив взгляд на остальные средства спасения, тяжко вздохнула.