Выбрать главу

Через несколько минут к дамам подошел Кевин Грейни и предложил им спуститься вниз, чтобы отнести свои вещи и расположиться в каютах.

В комнате, которая была предназначена для Скарлетт, стоял маленький столик, два низких стула, и небольшой диванчик с откидной спинкой, а в стену, напротив, был встроен изящный платяной шкафчик. Эта крошечная каютка с большим иллюминатором оказалась очень уютной, и Скарлетт с удовольствием стала размещать свои вещи в платяном шкафу. По соседству с ней слева разместились супруги Полтнер, справа – хозяин яхты, а напротив Джулия и миссис Левинстон. Быстро разобравшись с вещами, Скарлетт вновь поднялась на палубу, чтобы посмотреть, как яхта будет отчаливать от берега. Там уже стояла Джулия и поглядывала на водную гладь. Скарлетт подошла к ней.

– Бабушка и миссис Мериэм все еще копаются внизу – не оборачиваясь к Скарлетт, сказала Джулия – мы обойдем пол- Гудзона, пока они соизволят подняться на палубу.

В этот момент яхта резко качнулась, заставив молодых дам ухватиться за поручень, и через мгновение стала отплывать от берега, оставляя за собой бурлящий пенный след. Джулия захлопала в ладоши. Глядя на ее счастливое лицо и искреннюю, неподдельную радость, Скарлетт невольно охватило такое же восторженное чувство. Она неожиданно вздрогнула, когда брызги воды, относимые ветром, при повороте яхты окатили ей лицо и засмеялась в унисон Джулии. А затем обе они, зажмурившись от яркого солнца, запрокинули головы вверх, провожая взглядом стаю прибрежных чаек, которые с криком взлетели ввысь, встревоженные шумом отходящего судна.

В этот момент к ним подошел Кевин Грейни и встал рядом со Скарлетт, облокотившись на поручень. Он поглядывал на восторженные лица своих спутниц и самодовольно ухмылялся.

– Я рад, что мои надежды начинают себя оправдывать, миссис Батлер. Думаю, что, глядя сейчас на Вас, не ошибусь если скажу, что Вы уже начинаете испытывать удовольствие.

– Как скоро Вы делаете выводы, мистер Грейни, я пока еще сама не поняла, что испытываю. – Сказала Скарлетт и кокетливо улыбнулась.

– По Вашему лицу этого не скажешь – заметил Кевин.

– Необыкновенное чувство испытываешь, когда наблюдаешь за отплытием, не правда ли? – спросил он, обращаясь теперь к обеим дамам сразу.

– Да – ответила Джулия – в этом есть что-то торжественное, волнующее…

– И опасное – добавила Скарлетт.

– Опасное? – Кевин удивленно взглянул на нее.

– Ну да, земля удаляется от тебя с каждой минутой все дальше и дальше, и ты оказываешься один на один с огромным, водным пространством, от которого можно ожидать чего угодно.

– Вы хотите сказать, что почва уходит у Вас из – под ног?

– Да, именно что-то подобное и происходит.

– Миссис Скарлетт преувеличивает – возразила Джулия – ничего опасного здесь нет, а вот что-то волнующее, несомненно испытываешь, ведь движение по воде так необычно после того, как ты все время находишься на суше.

После этой тирады Джулия присела на корточки, и, просунув руки под поручень, подставила их брызгам, отскакивающим от борта яхты.

– Если прислушаться к Вашим ощущениям, Скарлетт – Вы позволите мне Вас так называть?

– Да, пожалуйста!

– Так вот, если принять во внимание ваше ощущение боязни водного пространства, то можно предположить, что Вы мало путешествовали по воде. Человек, часто занимающийся такими прогулками, ничего опасного в этом занятии не находит.

– Может быть, но только до той поры, пока что-нибудь не случиться!

– Уж не случалось ли с Вами чего-то опасного на воде, моя прелестная очаровательная гостья?

– Вы правы, на пароходе я плавала мало, всего несколько раз, но, слава богу, за это время со мной ничего не случилось. – Успокоила его на этот счет Скарлетт.

– Откуда же тогда эта пессимистическая боязнь?

– Не знаю, возможно от привычки того, что в жизни случаются чаще неприятные вещи, чем приятные и в силу этого привыкания всегда ожидаешь чего-то опасного, непредвиденного. – Скарлетт грустно улыбнулась.

– Смею заверить Вас, что ничего опасного сегодня с Вами не случиться, если только я специально не прикажу своим матросам перевернуть яхту где-нибудь на середине Ист-Ривер, чтобы доставить себе удовольствие, собственноручно Вас спасти.

– А как же все остальные? – Скарлетт рассмеялась – Вы что, станете жертвовать ими ради своего удовольствия?

– Непременно, если Вы этого пожелаете!

– Ну что, отчалили? – услышали они в этот момент за своей спиной голос Мериэм Полтнер.

Скарлетт обернулась. Старая дама выглядела смешно и нелепо. На ее голове была широкополая шляпа, натянутая до самых бровей и похожая больше на мужскую, чем на женскую, а поверх платья красовалась застегнутая на все пуговицы теплая шерстяная накидка коричневого цвета. Поймав удивленный взгляд Скарлетт, Мериэм улыбнулась.