Выбрать главу

– Такой поступок делает честь любому мужчине и не только влюбленному! – ответила она, начиная сердиться и не желая ничего обсуждать, направилась в гостиную, давая понять, что разговор окончен.

– Эмили – обратилась она к служанке – там, в парадном лежат цветы. Забери их и поставь в вазу!

За обедом Ретт вел непринужденную беседу, расспрашивая Фердинанда об успехах его воспитанника, однако видя явное нежелание молодого человека поддерживать разговор, касающийся этой темы, плавно перешел к расспросам о городских новостях.

А вот тут оживилась Скарлетт, обрадовавшись, что Ретт сам предоставил им с Фердинандом возможность отвлечь его от неприятной темы разговора. Она стала трещать без умолку, рассказывая обо всем, что только приходило ей на память, стараясь заинтересовать Ретта и не дать ему возможности вернуться к злободневной теме разговора про занятия с Уэйдом. Как только запас городских новостей иссяк, Скарлетт сама стала расспрашивать его о Чарльстоне и, прежде всего, о здоровье маленького племянника.

– Благодаря стараниям врачей и хлопотам Розмари, Уильямс сейчас поправился и стал упитанным забавным карапузом! Однако Розмари все еще опасается за его здоровье, и пока не доверяет даже самым опытным слугам. Она сама возится с ним целыми днями, и его маленькая кроватка все еще находится в спальне родителей.

– Я так рада за Розмари и в следующий раз очень прошу Вас, Ретт, передать ей мои поздравления и огромный привет.

В следующий раз! – Ретт усмехнулся! – Сейчас я уведу тебя в спальню, и ты узнаешь, что следующего раза больше не будет, по крайней мере, без тебя! – подумал он.

– А как поживает моя сестра, Ретт? Вы случайно не виделись с ней? – Продолжала расспрашивать его Скарлетт.

– Нет, с ней я не виделся. Но вот о Клаусе могу кое-что рассказать. Мой друг – владелец фабрики по производству удобрений, к которому я и пристроил вашего зятя, очень лестно отзывался о его способностях, и пару недель назад повысил его в должности.

Да, Клаус очень ловок в делах – сказала Скарлетт, радуясь за своего протеже.

И я даю голову на отсечение, что он скоро переплюнет всех работников на этой фабрике, после чего Ваш друг непременно сделает его своим управляющим!

Они уже допивали кофе, когда позвонили в дверь.

– Кто там? – спросила Скарлетт у Джимми, который вернулся в гостиную и озадаченно взглянул на свою хозяйку.

– Миссис Скарлетт, это опять посыльный с цветами.

– Что? – Скарлетт чуть не поперхнулась печеньем.

– Это тот же парнишка, миссис Скарлетт, и он снова передал Вам цветы.

В столовой воцарилась тишина, и все находящиеся там уставились на Скарлетт так, словно она могла знать, что все это значит. Через минуту взгляд Фердинанда, Порка и Эмили, как по команде переместился на Ретта, чтобы увидеть какова его реакция. Но он допивал свой кофе, как ни в чем не, бывало, и выражение его лица было таким, словно он еще никогда не наслаждался более приятным вкусом.

– Где он? – воскликнула Скарлетт, обращаясь к Джимми.

– Он?

– Ну, да, этот посыльный!

– Он уже ушел, мэм.

– Но почему ты не задержал его?

– Вы не давали мне такого указания, миссис Скарлетт.

– Откуда я могла знать, что он придетво второй раз? А вот ты, увидев его, мог бы догадаться, что я непременно захочу с ним поговорить!

Она отставила чашку с кофе в сторону и выйдя из-за стола направилась в прихожую. Второй букет поразил ее своей красотой еще больше, чем первый. Крупные чайные розы на длинных стеблях были не только красиво уложены на фиолетовую подкладку из мягкого бархата и перевязаны тонкой серебряной тесемкой, но вдобавок ко всему так искусно сбрызнуты водой перед самой упаковкой, что на нежных лепестках все еще покоились редкие маленькие капельки.

– Какая прелесть! – воскликнула Скарлетт и стала вытаскивать цветы из футляра, в надежде, что на этот раз ей все-таки удастся обнаружить адресата, и отыскать среди роз какую – нибудь записку. Однако ее попытки оказались тщетны, и она опять стала ломать голову, вычисляя таинственного дарителя.

Конечно же, это Кевин Грейни – решила она. Ей казалось, что такой поступок должен быть как раз в его манере.

Она прижала к себе цветы и вдохнула их нежный аромат, а потом улыбнулась и подумала о том, как все-таки приятно неожиданно получить в подарок такой вот букет, да к тому же не один. – Ах, какой чудесный сегодня день! Прямо скажем, редкий! Сначала ей удалось поговорить со Стефани Пинчер и добиться того, чего она хотела, потом приехал Ретт, а теперь еще и эти таинственные цветы! Не слишком ли много радости для одного дня?