Выбрать главу

Все эти знаки (фигуры) являются соответствующими разгадкам (основанными на разгадках) писем (букв) в вещах небесных видимых, а именно через Сатурн, Юпитер, Марс, другие соединения (конъюнкции), как это более ясно (отчетливо) из отдельных катренов можно увидеть. Я мог вычислить еще глубже, связать (приспособить) одно написанное с другими. Но, предвидя, о Всемилостивый Король, что некоторые цензоры создадут трудности, что будет причиной изъятия моего (по этой причине лишаюсь своего) пера для моего ночного покоя: – Multa etiam, о rex omnium potentissime, praeclara et sane in brevi ventura, sed omnia in hac tua epistola innectere non pos-sumus, nee volumus: sed ad intelligenda quaedam facta horrida fata, pauca libanda sunt, quamvis tanta sit in omnes tua amplitudo et humanitas homines, deosque pietas, ut solus amplissimo et Christianissimo Regis nomine, et ad quern summa totius religionis auctoritas deferatur dignus esse videare.[40] -Но лишь только я вас прошу, о Король чрезвычайно милосердный (милостивый): из этой вашей особенной осторожной (осмотрительной) человечности (гуманности) услышать поскорее желание моего мужества, высшие знания, которые я преподношу вашему Всемилостивому Величеству, с тех пор, как мои глаза были так близки к вашему Солнечному великолепию, которого величина (величие) моего тяжелого труда достичь не пытается.

Салон, 27 июня 1558 г.

ПИСЬМО КАНОНИКАМ

Моим преподобным Сеньорам,

Господам Каноникам Кафедральной Церкви

(Кафедрального Собора)

древнейшего города Оранжа

Преподобные Сеньоры, по поводу запроса, сделанного о перечисленных вами непроясненных de furto et de thesauro abscondito non celato [о краже (хищении; хитрости, обмане) и о кладе (сокровище), скрытом, но неутаенном (лат.)], о которых, согласно астрономическому рисунку, помещенному выше, видно (как видите), исчезновение священных предметов совершено (путаница с обнаружением священных предметов возникла) при согласии (попустительстве) двух ваших церковных братьев, тех, что прежде неоднократно давали совет (консультации), которых много раз спрашивали, что стало (случилось) с вашим столовым серебром, которые высказывали мнение на этот счет один другому, который говорил, что оно попало в Авиньон, и который говорил, что оно отнесено в другое место, затем были два мнения, что оно продано, потому, что таким образом и предполагалось умолчать (укрыть) и dividere prаeda canoniсis [разделить добычу между канониками (лат)], кто в настоящем (теперь) veluti milites [подобен солдатам (борцам)]. Это мнение не было достойным Святых служителей, не поддержано было несколькими, которые соучаствовали, хотя сколько-то из них были довольны (радостны), которые держались у этого (держали у себя), и не был согласован ни один пункт, а чтобы прервать разногласия, серебро было помещено в дом одного из ваших господ (людей) и заперто, что болезненно восприняли некоторые. Так, одни придерживались мнения, что его надо было расплавить, сделать слитки и продать, предварительно в одном Тайнике (Вместилище) на время сложив. Затем вышли двое из троих (двое или трое), которые сказали, что это недолго останется тайным, что Церковь Римская будет освобождена от таких зловещих происшествий, и было заперто теми борцами, которые имели жилище, хотя двое из них остались при мнении продать его, расплавив вместе тайно с одним другим, и замечу, что это трое из братьев Церкви непременно похитить (скрыть, спрятать) все (главное, целое), и не без согласия хранителя, пребывали с одним намерением quia ovem lupo commisisti [поскольку доверили овец волку (лат.)], как и Иисус Христос некоторое время имел доверие (сострадание, сочувствие) к своему стаду, долго расхищавшему его Церковь, так же тем, кто под маской веры и честности, доверили ваше священное серебро и посвященные для святого украшения вашего храма в былые времена подарки (дары) Королей, монархов и суверенных господ (покорителей) земли как истинных хранителей веры и религии. Но отметьте (примите во внимание), мои почтенные Сеньоры, что, если кратко, тем из вашей компании, которые не игнорировали ночь (которые знали о ночи), когда (которой) случилось похищение священных предметов, что с ними случится самое большое несчастье для них и для всех их семей, какого никогда не случалось. Это помимо того, что оно приблизится к вашему городу и окажется среди стен самых высоких, как никогда не оставит вашего города и содержимое внутри ваших умерших, если все не будет возвращено и вручено (приведено к прежнему виду) целиком (целое, полностью), что было украдено, и не только на место и в руки тех, кто это охранял (стерег), а также непосредственно возвращено в храм, и припомнить de argento cholosano [о столовом серебре (лат.)], и пусть они не противятся знакам звезд – Commilitones quor nodo dei propitii sint sacerdotes [Священники подобны товарищам благосклонных богов (лат.)], но скажут, что после увидят (долго будет видно), как Бог отомстил тем, кто осквернил святой храм и как украл то, что в древние времена было подарено (даровано) хранителями религии христианской.

вернуться

40

Многое, о всеобщий владыка, имеющий власть (могущественный), славный и разумный, вскоре станет явным, однако изложить этом в обращенном к тебе письме не можем и не желаем: но некоторые события должны быть постигнуты (познаны), а некоторые ужасающие предсказания смягчены, сколько бы ни было различных людей, твои блистательность и человеческое достоинство, а также божественная справедливость могут их рассудить, так как лишь один, титулом высочайшего и христианнейшего Короля обладающий (награжденный), достоин решения вопросов (судить о сущности) всех религий и видеть (лат.)