Выбрать главу

За спиной леди Джоанны послышалось тактичное покашливание. Луи поднял глаза. Улыбаясь, на него смотрел спутник лорда Стайлса. Верный Бальтазар вжался в стену рядом с рыцарем и оттуда, щуря глаза, с опаской поглядывал на леди Джоанну.

Судя по всему, рыцарь был немало смущен тем, что оказался невольным свидетелем семейной сцены. Он отвел взгляд в сторону и начал поглаживать Бальтазара между ушами.

— Матушка, прости меня.

— Нет, это я должна просить у тебя прощения.

Овладев собой, леди Джоанна заговорила с рыцарем.

— Это мой сын Луи, — хозяйка замка указала дрожащей рукой на гостя и добавила: — А это сэр Лиам Пейн — друг лорда Стайлса. С твоего разрешения, рыцарь, я на время удалюсь — мне необходимо сменить промокшее платье. Потом провожу тебя в твои покои.

Леди Джоанна приподняла подол длинного коричневого платья и, опустив голову, пошла прочь. В глазах у нее сверкали слезы, а поступь была не так легка, как всегда. Казалось, она несет на своих плечах непомерно тяжелый груз.

Лиам взглянул на Луи:

— Прими мои извинения. Я не поверил, что ты — мистер.

— Лиам Пейн, я с легким сердцем прощаю всякого, кто признает свои ошибки.

На губах у рыцаря появилась недоверчивая улыбка.

— Охотно этому верю, мистер Томлинсон, и искренне сожалею о своей оплошности, — недоверчивая улыбка исчезла. — Сожалею также, что явился свидетелем твоей размолвки с матушкой.

— Может, оно и к лучшему.

Луи посмотрел вслед матери, затем перевел взгляд на Лиама. Рыцарь по-прежнему поглаживал волка по голове.

— Странно, что тебе удалось так быстро подружиться с ним. Он не подпускает к себе никого из домашних.

— Ко мне льнет всякая живность, уж и не знаю почему, — любезно улыбнулся Лиам.

Похоже, он сменил гнев на милость и относился к Луи уже без прежней предвзятости.

— Перед твоей улыбкой никто не устоит: ни человек, ни зверь.

Как бы Луи ни настраивал себя против сэра Лиама, противостоять его обаянию не смог.

— Уж не заигрываешь ли ты со мной, часом, милый омега? — улыбка Лиама сделалась еще шире.

— Тебе показалось. Чтобы увлечь меня, нужно нечто большее, чем привлекательная внешность и обаятельная улыбка. Я просто-напросто сказал тебе то, что думаю. Так что прибереги свое обаяние для какой-нибудь другой омеги. Кстати, не могу отделаться от мысли, что ты по-прежнему считаешь меня союзником шотландцев, которые напали на лорда Стайлса и на тебя. Поверь, это не так. Если бы я желал смерти твоему другу, мне не составило бы труда подкараулить его у ворот замка и выпустить в него стрелу из арбалета в тот самый миг, когда он въехал на подъемный мост. Сделай доброе дело — объясни ему, что я и не думал убивать его и в сговор с шотландцами не вступал.

— С радостью передам ему твои слова, но сомневаюсь, что это заставит его изменить свое мнение.

— Наверное, ты прав, — грустно проговорил Луи.

Лиам подошел к мальчику. Теперь в его улыбке появилось лукавство. Похоже, рыцарь догадался, какую магическую силу имеет над ним взгляд лорда Стайлса. И все же он не мог знать, что он поцеловал Гарри — то есть почти поцеловал. Или все-таки знал?

Луи ответил сэру Лиаму вымученной улыбкой и, воспользовавшись тем, что в этот момент хлопнула дверь покоев леди Джоанны, поторопился отвести от рыцаря взгляд.

— С твоего позволения, сэр Лиам, я удалюсь на покой. Уже слишком поздно, а я очень устал. Желаю тебе доброй ночи. Вперед, Бальтазар.

Рыцарь легонько коснулся локтя омеги.

— Могу я кое-что тебе сказать?

— Конечно.

— Не спеши осуждать лорда Стайлса за его отношение к тебе. В прошлом году на жизнь моего друга было совершено не меньше десятка покушений. Поэтому у него есть все основания не доверять людям, а уж тебе и подавно. Он же видел тебя рядом с убийцами.

— Вот уж не знал, что на его жизнь столько раз покушались. Теперь уж он точно никогда мне не поверит.

— Сложный это вопрос. Я знаю Дракона с детства. Его отец был сеньором моего отца. Когда после смерти моего отца старший брат унаследовал наши земли, я никак не мог решить, как распорядиться своей судьбой. Тогда Гарри взял меня на службу, хотя у него никогда не было недостатка в наемниках.

Лиам задумчиво поскреб щетину на подбородке, с минуту помолчал, а затем заговорил снова:

— Ну, а потом мы вместе воевали. Я уже потерял счет сражениям, в которых мы участвовали, зато отлично помню, что Гарри не единожды спасал мне жизнь. Более отважного и благородного друга у меня не было за всю жизнь. Тут дело такое: если Гарри кого полюбит, то навсегда, но уж если он затаил на человека зло — пиши пропало.

— Я не враг ему! — воскликнул Луи.

— Дай Бог, чтоб это было так.

— Клянусь в этом перед Господом нашим и всеми святыми угодниками.

Луи начал было креститься, но, заметив недоверчивый взгляд Лиама, опустил руку. Пейн тоже подозревал его; может, он и не был в этом смысле столь непреклонным, как Гарри, но полного доверия у него не было.

Луи пошел прочь, чувствуя на себе пронизывающий взгляд рыцаря. Из покоев сэра Уильяма раздавался храп, заглушающий даже его шаги. Казалось, еще немного, и от этого могучего храпа обрушатся стены замка. Луи, однако, привык к этим звукам, как привыкают к скрипу ржавых петель в двери родного дома, к вони подгоревшего масла на кухне и к запаху дыма, поднимающегося над родным очагом. Знакомые звуки успокаивали Луи и отвлекали его от тревожных мыслях о графе.

Луи прошел мимо плотно закрытой двери в спальню Лотти.

«Бедняжка! Необходимо отговорить ее от брака с Черным Драконом», — решил омега.

Планы— планами, но у Луи появилось предчувствие, что Дракон не уедет из замка, пока не убедится в том, что он не причастен к покушению на его особу. В самом мрачном расположении духа мальчик добрел до своей спаленки, вошел и сделал то, чего никогда прежде не делал — запер дверь на тяжелый засов.

***

Гарри оторвался от шахматной доски и глянул поверх макушки Лео в сторону винтовой лестницы, ведущей в жилые покои замка. Как всегда, ослепительно улыбаясь, по лестнице спускался Лиам. Гарри, правда, показалось, что на этот раз улыбка у его приятеля не совсем естественная, а потому, не сводя с него взгляда, он терпеливо ждал, пока тот подойдет к столу.

— Доброй всем ночи, — Лиам отвесил поклон Лео и сэру Говану, а потом, посмотрев на Гарри, спросил: — Можно тебя на пару слов?

Стайлс встал и последовал за другом в угол комнаты, чувствуя на себе напряженные взгляды Лео и Гована.

— Полагаю, ты уже видел Луи? — поинтересовался Пейн.

— Да, — тихо ответил Гарри. — И кроме того, я слышал, как он ругался на лестнице со своей чертовой маменькой. Сдается мне, омежка не разделяет матушкиного энтузиазма по поводу предстоящего замужества Шарлотты.

— Верно, не разделяет, причем до такой степени, что заработал за это пощечину от леди Джоанны. Я случайно оказался на лестнице, когда они сцепились, и все видел.

— Кажется, я понимаю почему. У мистера Томлинсона удивительная способность доставлять окружающим одни неприятности.

— Кстати, Луи. Мальчишка просил передать, что мог бы убить тебя, когда ты въезжал в замок, но не сделал этого. Разбойник божится, что у него с шотландцами нет ничего общего.

— Когда мы с ним говорили на дороге, он утверждал то же самое, — Гарри умолк, погрузившись в размышления, затем посмотрел на друга: — Ты веришь ему?

— Честно говоря, не знаю.

— Я выясню правду и довольно скоро.

Стайлс оглянулся и заметил, что за ними внимательно наблюдает Лео.

На мгновение их взгляды встретились, и Томлинсон старший тут же отвел глаза. Лиам заметил этот обмен взглядами.

— Та-ак, похоже, его братцу тоже кое-что известно о засаде. Что скажешь, если я понаблюдаю за Луи, а ты — за Лео? — глаза Лиама загорелись охотничьим азартом.