«Что ж, — решил Гарри, — пусть это будет последнее, что я сделаю в жизни, но я сотру надменность с его лица».
Криво усмехнувшись, рыцарь в сопровождении старого Гована неторопливо направился в зал. Он твердо знал одно: сегодня Луи не удастся от него ускользнуть — его мать позаботится об этом.
Гарри заметил, что не только он сам, но и
Лиам все это время тоже бросал на Луи красноречивые взгляды, и замедлил шаг, загораживая омегу от взгляда приятеля.
— Вот это я понимаю, — сказал с ухмылкой Лиам. — Выскочить из постели чуть ли не нагишом, чтобы броситься на выручку жениху!
— Осторожно, друг мой. Когда перед тобой такая особа, как мистер Томлинсон, следует не восхищаться его доблестями, а опасаться хитрости и подвоха.
— Я бы не возражал, если бы он испытал свои хитрости на мне.
— Держись от него подальше, Лиам, очень тебя прошу.
Пейн положил руку на плечо Гарри.
— Ты советуешь мне держаться от него подальше, потому что желаешь мне добра или решил приберечь омежку для себя?
— Пока не знаю.
— Лучше тебе вообще перестать смотреть в его сторону. Ты приехал сюда, чтобы жениться не на Луи, а на его сестре — вот и займись делом.
— Ты прав. Но незачем напоминать мне об этом. Я и не подумал бы жениться на такой фурии, как сэр Луи.
— Вот и славно, потому как он выходит замуж за лорда Брайана.
Приказав себе забыть на время о Луи, Гарри обнял сэра Лиама за плечи и пошел вместе с ним в жилые покои.
========== 8 ==========
Когда за рыцарями захлопнулась дверь, леди Джоанна схватила сына за руку и повернула к себе лицом.
— Как ты посмел выйти из дому в этой тряпке? Ты же голый!
— Матушка, если уж ты решила воспитывать меня, подожди хотя бы до утра!
— Не стану я ждать! Только представь, что подумают о тебе Брайан и Гарри? Меня не так волнует лорд Брайан, он — твой жених, а стало быть, почти член семьи. Но вот лорд Стайлс! Он смотрел на тебя, как на дешевую шлюху!
— Мне нет дела до того, что думает обо мне Стайлс! — Луи чуть было не проговорился матери о том, что рыцарь уже видел его голым, но вместо этого сказал: — Уверен, он не видел ничего такого, что могло бы оскорбить его.
— Ты, по обыкновению, обращаешь все в шутку. А между тем я видела, как он пожирал тебя глазами. Ты притягиваешь его взгляд, но я не позволю тебе встать между ним и Шарлоттой.
— Ты и вправду думаешь, что я выскочил во двор в ночной сорочке, чтобы соблазнить его? — с негодованием воскликнул Луи. — Да я скорее лягу в постель с деревенским дурачком, чем со Стайлсом!
— К чему этот издевательский тон? Лорд Стайлс вовсе не так прост, как тебе кажется. Ты распалил его и теперь жди беды! Стайлсу ничего не стоит зажать тебя где-нибудь в углу и удовлетворить свои потребности. Ну почему ты не накинул хотя бы платок? И почему я не сожгла это рванье, в котором ты спишь? Как только мы вернемся в замок, я тотчас швырну твою сорочку в очаг.
— Ты же знаешь, что я не засну, не подложив под голову любимую подушку и не надев эту сорочку. Но ношу ее я только в спальне. Просто я так испугался за Брайана и Лео, что выбежал в чем был. Так что оставь мою сорочку в покое. Вот выйду замуж — увезу ее с собой - подальше от твоих глаз.
— Ну уж нет. Я не позволю тебе позорить свое доброе имя, так что расхаживать в этом рванье в доме лорда Брайана ты не будешь! Скромность — лучшее украшение омеги, а твоя сорочка больше открывает, чем скрывает…
Луи задрожал от злости.
— О чем ты только говоришь?! Если тебя кто услышит, так решит, что я и вправду вышел голый. Перестань доставать меня! Я не желаю больше тебя слушать!
Луи надеялся выплеснуть гнев, но, чувствуя, что он не покидает его, побежал прочь. Омега боялся наговорить матери гадостей, о чем сожалел бы потом до конца своих дней.
— Не хочешь слушать меня — не слушай! Только не забудь, что Стайлс — жених твоей сестры! — крикнула Джоанна.
— Как я могу об этом забыть? — выдохнул Луи.
После ссоры с матерью мальчик окончательно утвердился в мысли, что отговорить Лотти от брака со Стайлсом необходимо. Ну, а если мать станет слишком уж доставать Шарлотту, что ж, в таком случае сестра может переехать в замок Брайана. Они заживут втроем, если, конечно, альфа не передумает жениться. А он не передумает, поскольку ему нужно приданое Луи, чтобы пополнить свой кошелек. Так что Брайану придется терпеть его капризы. Но прежде следует избавиться от домогательств Черного Дракона, а для этого нужно убедить рыцаря в своей непричастности к покушению на его жизнь. Луи вздохнул. Заставить Дракона поверить ему, представлялось крайне непростым делом.
***
Под высокими сводами гремели возбужденные голоса альф. Лео, Брайан, Гован и Лиам стояли в центре зала и, несмотря на предрассветный час, оживленно разговаривали. Только Гарри не принимал участия в беседе. С непроницаемым выражением лица он держался в стороне от рыцарей и о чем-то напряженно размышлял.
Войдя в зал, Луи хотел, не привлекая к себе внимания, незаметно проскользнуть наверх, к себе в спаленку, но легкие шаги на лестнице заставили его прижаться к стене.
Придерживая подол зеленого шелкового платья, по лестнице торопливо спускалась Лотти. Пышные волосы струились у нее по спине и плечам. Омега позевывала и походила на заспанную речную нимфу. Длинная накидка, которой она прикрыла плечи, не могла скрыть совершенства ее стройной, с плавными изгибами и округлыми формами фигуры. Лотти вышла из арки, ведущей к лестнице, лебедем вплыла в зал и сразу же увидела Гарри. Вспыхнув от смущения, она подошла к гостю, плавно повела в стороны руками и, склонившись перед ним в изящном поклоне, мелодичным голосом произнесла:
— Приветствую тебя, рыцарь.
Луи скрестил руки на груди, прислонился спиной к стене и, устремив взгляд на Лотти и ее предполагаемого жениха, начал слушать. Ему до смерти хотелось узнать, чем закончится первая встреча Черного Дракона и его красавицы сестры. Гарри, однако, молчал и бесстрастно изучал лицо и фигуру леди Шарлотты. Между тем, заметив Лотти, непринужденно болтавшие рыцари замолчали и разом повернулись к омеге. Луи озадаченно нахмурился: ему так и не удалось понять, какое впечатление произвела Лотти на лорда Стайлса.
Между тем Гарри все так же невозмутимо разглядывал омегу, скользя взглядом по ее груди, талии и бедрам. Озадаченная странным поведением жениха и его пристальным взглядом Лотти смутилась, опустила глаза, и на ее алых губах появилась робкая улыбка.
Наконец, Гарри сделал шаг к девушке, приподнял ее подбородок и посмотрел в глаза.
— Рад видеть тебя, миледи. Люди говорят правду: ты и впрямь хороша, как майский день.
Голос Гарри звучал спокойно и бесстрастно. Лотти никак не ожидала от жениха такого равнодушия. До сих пор альфы не обделяли ее вниманием. Окончательно смешавшись, она побледнела и устремила на Гарри испуганный взгляд огромных серых глаз. Губы ее едва заметно шевелились, но с уст не срывалось ни звука.
Луи охватило желание отвесить сестре хорошего подзатыльника, чтобы вывести ее из состояния ступора. Мысль применить к Лотти меры физического воздействия посетила его впервые в жизни. Прежде мальчик постоянно защищал Лотти от нападок близнецов, готовых насолить каждому.
Однако, устыдившись своего позорного намерения, Луи вспыхнул от стыда.
Пылая гневом после ссоры с сыном-омегой, в зал вошла леди Джоанна. От нового унижения Луи спасло то, что взгляд матери был прикован к Лотти и Гарри. В этот миг для леди Джоанны не существовало на свете никого, кроме дочери и ее жениха.
— Вот, милорд, ты и познакомился с моей доченькой, — проворковала Джоанна, обнимая омегу за плечи. — Разве она не прелесть?
— О да, миледи.
Гарри даже не взглянул на хозяйку замка. Возвышаясь над бедняжкой Лотти, он неотрывно смотрел ей в глаза. Луи видел, что гигантский рост и необъятные плечи Гарри внушали невысокой Лотти едва ли не священный трепет.
— Я была уверена, милорд, что ты оценишь ее красоту, — глаза Джоанны вспыхнули от гордости за дочь. — Правда, я планировала эту встречу на утро. Скажи, детка, почему ты поднялась?