Выбрать главу

«Что ж, — решил Гарри, — пусть это будет последнее, что я сделаю в жизни, но я сотру надменность с его лица».

Криво усмехнувшись, рыцарь в сопровождении старого Гована неторопливо направился в зал. Он твердо знал одно: сегодня Луи не удастся от него ускользнуть — его мать позаботится об этом.

Гарри заметил, что не только он сам, но и

Лиам все это время тоже бросал на Луи красноречивые взгляды, и замедлил шаг, загораживая омегу от взгляда приятеля.

— Вот это я понимаю, — сказал с ухмылкой Лиам. — Выскочить из постели чуть ли не нагишом, чтобы броситься на выручку жениху!

— Осторожно, друг мой. Когда перед тобой такая особа, как мистер Томлинсон, следует не восхищаться его доблестями, а опасаться хитрости и подвоха.

— Я бы не возражал, если бы он испытал свои хитрости на мне.

— Держись от него подальше, Лиам, очень тебя прошу.

Пейн положил руку на плечо Гарри.

— Ты советуешь мне держаться от него подальше, потому что желаешь мне добра или решил приберечь омежку для себя?

— Пока не знаю.

— Лучше тебе вообще перестать смотреть в его сторону. Ты приехал сюда, чтобы жениться не на Луи, а на его сестре — вот и займись делом.

— Ты прав. Но незачем напоминать мне об этом. Я и не подумал бы жениться на такой фурии, как сэр Луи.

— Вот и славно, потому как он выходит замуж за лорда Брайана.

Приказав себе забыть на время о Луи, Гарри обнял сэра Лиама за плечи и пошел вместе с ним в жилые покои.

========== 8 ==========

Когда за рыцарями захлопнулась дверь, леди Джоанна схватила сына за руку и повернула к себе лицом.

— Как ты посмел выйти из дому в этой тряпке? Ты же голый!

— Матушка, если уж ты решила воспитывать меня, подожди хотя бы до утра!

— Не стану я ждать! Только представь, что подумают о тебе Брайан и Гарри? Меня не так волнует лорд Брайан, он — твой жених, а стало быть, почти член семьи. Но вот лорд Стайлс! Он смотрел на тебя, как на дешевую шлюху!

— Мне нет дела до того, что думает обо мне Стайлс! — Луи чуть было не проговорился матери о том, что рыцарь уже видел его голым, но вместо этого сказал: — Уверен, он не видел ничего такого, что могло бы оскорбить его.

— Ты, по обыкновению, обращаешь все в шутку. А между тем я видела, как он пожирал тебя глазами. Ты притягиваешь его взгляд, но я не позволю тебе встать между ним и Шарлоттой.

— Ты и вправду думаешь, что я выскочил во двор в ночной сорочке, чтобы соблазнить его? — с негодованием воскликнул Луи. — Да я скорее лягу в постель с деревенским дурачком, чем со Стайлсом!

— К чему этот издевательский тон? Лорд Стайлс вовсе не так прост, как тебе кажется. Ты распалил его и теперь жди беды! Стайлсу ничего не стоит зажать тебя где-нибудь в углу и удовлетворить свои потребности. Ну почему ты не накинул хотя бы платок? И почему я не сожгла это рванье, в котором ты спишь? Как только мы вернемся в замок, я тотчас швырну твою сорочку в очаг.

— Ты же знаешь, что я не засну, не подложив под голову любимую подушку и не надев эту сорочку. Но ношу ее я только в спальне. Просто я так испугался за Брайана и Лео, что выбежал в чем был. Так что оставь мою сорочку в покое. Вот выйду замуж — увезу ее с собой - подальше от твоих глаз.

— Ну уж нет. Я не позволю тебе позорить свое доброе имя, так что расхаживать в этом рванье в доме лорда Брайана ты не будешь! Скромность — лучшее украшение омеги, а твоя сорочка больше открывает, чем скрывает…

Луи задрожал от злости.

— О чем ты только говоришь?! Если тебя кто услышит, так решит, что я и вправду вышел голый. Перестань доставать меня! Я не желаю больше тебя слушать!

Луи надеялся выплеснуть гнев, но, чувствуя, что он не покидает его, побежал прочь. Омега боялся наговорить матери гадостей, о чем сожалел бы потом до конца своих дней.

— Не хочешь слушать меня — не слушай! Только не забудь, что Стайлс — жених твоей сестры! — крикнула Джоанна.

— Как я могу об этом забыть? — выдохнул Луи.

После ссоры с матерью мальчик окончательно утвердился в мысли, что отговорить Лотти от брака со Стайлсом необходимо. Ну, а если мать станет слишком уж доставать Шарлотту, что ж, в таком случае сестра может переехать в замок Брайана. Они заживут втроем, если, конечно, альфа не передумает жениться. А он не передумает, поскольку ему нужно приданое Луи, чтобы пополнить свой кошелек. Так что Брайану придется терпеть его капризы. Но прежде следует избавиться от домогательств Черного Дракона, а для этого нужно убедить рыцаря в своей непричастности к покушению на его жизнь. Луи вздохнул. Заставить Дракона поверить ему, представлялось крайне непростым делом.

***

Под высокими сводами гремели возбужденные голоса альф. Лео, Брайан, Гован и Лиам стояли в центре зала и, несмотря на предрассветный час, оживленно разговаривали. Только Гарри не принимал участия в беседе. С непроницаемым выражением лица он держался в стороне от рыцарей и о чем-то напряженно размышлял.

Войдя в зал, Луи хотел, не привлекая к себе внимания, незаметно проскользнуть наверх, к себе в спаленку, но легкие шаги на лестнице заставили его прижаться к стене.

Придерживая подол зеленого шелкового платья, по лестнице торопливо спускалась Лотти. Пышные волосы струились у нее по спине и плечам. Омега позевывала и походила на заспанную речную нимфу. Длинная накидка, которой она прикрыла плечи, не могла скрыть совершенства ее стройной, с плавными изгибами и округлыми формами фигуры. Лотти вышла из арки, ведущей к лестнице, лебедем вплыла в зал и сразу же увидела Гарри. Вспыхнув от смущения, она подошла к гостю, плавно повела в стороны руками и, склонившись перед ним в изящном поклоне, мелодичным голосом произнесла:

— Приветствую тебя, рыцарь.

Луи скрестил руки на груди, прислонился спиной к стене и, устремив взгляд на Лотти и ее предполагаемого жениха, начал слушать. Ему до смерти хотелось узнать, чем закончится первая встреча Черного Дракона и его красавицы сестры. Гарри, однако, молчал и бесстрастно изучал лицо и фигуру леди Шарлотты. Между тем, заметив Лотти, непринужденно болтавшие рыцари замолчали и разом повернулись к омеге. Луи озадаченно нахмурился: ему так и не удалось понять, какое впечатление произвела Лотти на лорда Стайлса.

Между тем Гарри все так же невозмутимо разглядывал омегу, скользя взглядом по ее груди, талии и бедрам. Озадаченная странным поведением жениха и его пристальным взглядом Лотти смутилась, опустила глаза, и на ее алых губах появилась робкая улыбка.

Наконец, Гарри сделал шаг к девушке, приподнял ее подбородок и посмотрел в глаза.

— Рад видеть тебя, миледи. Люди говорят правду: ты и впрямь хороша, как майский день.

Голос Гарри звучал спокойно и бесстрастно. Лотти никак не ожидала от жениха такого равнодушия. До сих пор альфы не обделяли ее вниманием. Окончательно смешавшись, она побледнела и устремила на Гарри испуганный взгляд огромных серых глаз. Губы ее едва заметно шевелились, но с уст не срывалось ни звука.

Луи охватило желание отвесить сестре хорошего подзатыльника, чтобы вывести ее из состояния ступора. Мысль применить к Лотти меры физического воздействия посетила его впервые в жизни. Прежде мальчик постоянно защищал Лотти от нападок близнецов, готовых насолить каждому.

Однако, устыдившись своего позорного намерения, Луи вспыхнул от стыда.

Пылая гневом после ссоры с сыном-омегой, в зал вошла леди Джоанна. От нового унижения Луи спасло то, что взгляд матери был прикован к Лотти и Гарри. В этот миг для леди Джоанны не существовало на свете никого, кроме дочери и ее жениха.

— Вот, милорд, ты и познакомился с моей доченькой, — проворковала Джоанна, обнимая омегу за плечи. — Разве она не прелесть?

— О да, миледи.

Гарри даже не взглянул на хозяйку замка. Возвышаясь над бедняжкой Лотти, он неотрывно смотрел ей в глаза. Луи видел, что гигантский рост и необъятные плечи Гарри внушали невысокой Лотти едва ли не священный трепет.

— Я была уверена, милорд, что ты оценишь ее красоту, — глаза Джоанны вспыхнули от гордости за дочь. — Правда, я планировала эту встречу на утро. Скажи, детка, почему ты поднялась?