Выбрать главу

Всякий раз Луи думал о том, какая у него загорелая и обветренная кожа и жесткие непослушные полосы. Луи следовало бы ненавидеть красавицу сестру, но все, кто знал Лотти, любили ее.

Девушка вскинула огромные серые глаза на брата и улыбнулась:

— Ой, Луи, как хорошо, что ты пришел! Но почему, скажи, ты такой грустный?

— Мать потребовала, чтобы я вернулся в замок и научился варить мыло.

— Вот оно что… — Лотти поглядела на чан и вздохнула. — Тебе досталось от матушки. Мне очень жаль, что она на тебя накричала.

— Ничего страшного, я уже привык,— мальчик заглянул в чан и поморщился. — Что это за дрянь? На первый взгляд похоже на помои, которыми кормят свиней.

Лотти засмеялась:

— Здесь козий жир и лаванда. Нашим гостям понадобится душистое мыло.

Луи опустился на скамейку и, прижав колени к груди, обхватил руками ноги. Между тем, Лотти колдовала над булькавшим в чане густым месивом. Движения сестры были грациозные и изящные, а ее руки были такими тонкими и хрупкими, что, казалось, вот-вот переломятся.

— Хочешь, я буду помешивать? — предложил Луи. — По-моему, ты устала.

— Что ты, не надо, — Лотти покачала головой и улыбнулась.

— Не понимаю: почему мы должны заботиться о чистоте наших гостей? Уж если они такие грязные, пусть пойдут в лес и искупаются в ручье.

— Хорошо, что матушка сейчас не слышит тебя.

— Неважно слышит она меня или нет. Что бы я ни сделал, что бы ни сказал - все не так.

— Надо потакать матери.

— Даже если я буду выполнять все ее распоряжения, она тут же найдет в моих действиях ошибку. Но оставим это. Я хотел поговорить с тобой о другом.

— О чем же? — Лотти вынула из чана лопатку и посмотрела на густые коричневые капли, стекавшие с нее. — Надо бы еще помешать.

— Лотти, ты слышала меня?

— Ах, да, извини, — омега смущенно взглянула на брата. — Так о чем ты хотел меня спросить?

— Ты согласилась на брак с графом Стайлсом только ради матери?

Лотти опустила лопатку в чан.

— Это самое достойное из тех предложений руки и сердца, какие я получала. Матушка убеждена, что большинство браков заключается не по любви, а из трезвого расчета. Любовь же приходит потом.

— Слушай ты ее больше — она еще и не то скажет. Просто ей хочется заполучить графа в родственники, и она ради этого жертвует… хм… тобой. С чего ты взяла, что полюбишь мужчину, которого никогда не видела?

— Я знаю, что он красив и богат. Верю, что он добр. Что еще нужно?

Луи подумал о лорде Стайлсе. Исходя из того, что омега о нем слышал, добрым его не назовешь. Мальчику, однако, не хотелось пугать сестру. Лорд Стайлс получил прозвище Черный Дракон за проявленную им в сражениях доблесть. Ходили слухи, что меч графа благословил сам архангел Гавриил. Луи не сомневался, что, увидев этого грозного альфу, чувствительная Лотти упадет в обморок.

— Я не хочу, чтобы мать поломала тебе жизнь, — сказал Луи. — Может, поговорить с отцом и сказать, что ты передумала?

— О нет, я дала согласие на брак с лордом Стайлсом и сдержу данное матушке слово, — девушка задумчиво свела брови на переносице. — Ты такой счастливый, Луи, ведь Брайан любит тебя…

— Ты говоришь так только по доброте. Сама знаешь, он женится на мне лишь ради моего приданого. Мать, во всяком случае, утверждает, что любить меня больше не за что.

— Неправда! В тебе множество прекрасных качеств.

— Назови хоть одно! — Луи скрестил руки на груди и вопросительно посмотрел на сестру.

— Ну, ты такой… ты…

Замешательство сестры рассмешило мальчика. Лотти тоже не удержалась от смеха, и омеги дружно расхохотались.

— Например, ты хорошо разбираешься в лечебных травах и лечишь людей настойками и отварами, — сказала Лотти.

— Только по той причине, что есть еще на свете доверчивые дуралеи, которые соглашаются, чтобы я испытывал на них свои настойки и бальзамы.

— Перестань, Лу. Я все о тебе знаю: ты заботишься о людях, потому что считаешь своим долгом помогать другим. И как бы ты не шутил насчет Брайана, я-то уверена, что ты влюбился в него, стоило ему только тебя поцеловать.

Луи вспомнил свой первый поцелуй. В ту весну ему исполнилось пятнадцать. После того, как омега победил Брайана на турнирной площадке, они о чем-то заспорили, и тогда рыцарь неожиданно обнял и стал целовать мальчика.

Он целовал омегу, пока у него не закружилась голова. А еще он гладил Луи и ласкал ему шею. У Брайана были очень ласковые руки — куда мягче и нежнее, чем у омеги. Вскоре Луи понял, что влюбился.

Только Лотти мальчик мог открыть душу, но даже с сестрой он никогда не делился своими переживаниями.

Вот и сейчас омега решил ничего не говорить Лотти.

— Да, Брайан мне не безразличен, но если он спросит меня, люблю ли я его, ни за что ему в этом не признаюсь.

— Ты ужасный омега.

— Если что и привлекает во мне Брайана, не считая моего приданого, конечно, так это то, что я не цепляюсь за него. Вспомни о моих словах, когда тебе представят лорда Стайлса. Ни в коем случае не показывай интерес к нему, чтобы матушка не советовала. Иначе ты дашь ему преимущество над собой, и он непременно им воспользуется.

Лотти смотрела на Луи огромными серыми глазами.

— Я не забуду твой совет, — вымолвила она.

Мальчик вскочил и, выхватив у сестры лопатку для размешивания варева, обнял ее.

— Ты не должна страдать из-за лорда Стайлса. Если хочешь, я сам поговорю с ним и скажу, что ты вовсе не собираешься выходить за него.

Лотти покачала головой:

— Нет, я должна стать его женой, если он того пожелает, — она кротко улыбнулась и сжала руку Луи. — Все будет хорошо. Не сомневаюсь, из лорда Стайлса выйдет хороший муж.

— Очень хочется в это верить, — пробормотал Луи, вдруг ощутив у себя под ложечкой странную сосущую пустоту.

Вечером того же дня, прослушав очередную нотацию от матери, Луи убежал из замка. Надев поношенное грубошерстное платье и взлохматив и без того торчавшие во все стороны непослушные волосы, омега направился в деревню.

Стояла тишина, которую нарушали лишь шаги Луи.

Идя по улочке, мальчик услышал хрюканье голодных свиней.

В темноте смутно обозначилась двухэтажная постройка — деревенская таверна, когда-то покрытая желтой штукатуркой, но теперь такая обшарпанная, что вряд ли привлекла бы внимание состоятельных путников. Омега зашел за угол и направился к входу в отдельную комнату, которую владелец таверны держал специально для отца.

========== 2 ==========

Из-под двери пробивался тусклый свет. Когда Луи толкнул хорошо знакомую тяжелую дверь, привычно заскрипели ржавые петли, а в ноздри ударил густой запах прокисшего пива.

По комнате разносился богатырский храп. Повсюду: за массивными деревянными столами, на скамьях, да и просто на полу — в самых неожиданных и причудливых позах сидели и лежали верные вассалы сэра Уильяма. Некоторые из рыцарей, очевидно самые стойкие, и во сне продолжали сжимать в руках глиняные кружки. Судя по всему, сон овладел ими неожиданно — в самый разгар веселья. Братьев Луи — Лео, Адама и Алекса — не было.

В центре комнаты стояло несколько столов. За одним из них, откинувшись в глубоком кресле, сидел отец. Его храп звучал громче всех. На широкой груди отца, поднимаясь и опускаясь в такт глубокому дыханию, стояла кружка с недопитым пивом.

Осторожно переступая через лежащих на полу воинов, Луи пробрался к отцу, дернул его за плечо и отчаянно зашептал на ухо:

— Проснись, отец, очень тебя прошу!

Сэр Уильям, всхрапнув, как конь, отмахнулся от сына.

— Сгинь, нечистая сила… пропади!

— Отец, это я, Луи, — Мальчик снова потряс его за плечо. — Просыпайся.

Сэр Уильям приоткрыл один глаз.

— Это ты, мой птенчик? — пробормотал он.

— Тебе нельзя оставаться здесь на ночь. Мать ждет лорда Стайлса, и если ты сейчас же не вернешься в замок, она устроит скандал. Поднимайся, прошу тебя.