Выбрать главу

Топот кованых копыт Шехема, коня Гарри, раздавался уже совсем рядом — Стайлс обходил омегу справа. В следующее мгновение Луи ощутил, как сильная рука обхватила его за талию, выхватила из седла, и мальчик почувствовал, что парит в воздухе.

Гарри усадил Луи на спину своей лошади и, дернув за повод, придержал Шехема. Мальчик набросился на рыцаря с кулаками, но тот легко перехватил крохотные руки и сжал в запястьях.

— И не думай, что тебе удастся удрать от меня.

— Я вовсе не пытался сбежать от тебя.

— Точно. Ты пытался заманить меня в одну из своих ловушек.

— Да не пытался я тебя никуда заманить! Клянусь! Утром я убежал из зала только потому, что мне хотелось побыть одному. Заметь, ты сам за мной поехал, я не приглашал тебя. Ну неужели ты думаешь, что все это подстроил я? Напротив, я старался поскорее попасть в замок, чтобы не встречаться с тобой.

Гарри хотелось верить. Альфа посмотрел на мальчика в упор. Широкая грудь тяжело вздымалась: несколько минут назад ему удалось избежать смерти. Или, быть может, его просто волновала близость с этим омегой?

— Не смотри на меня. Когда ты так смотришь, мне кажется, что тебе снова хочется поцеловать меня, — Луи нервно облизнул губы.

— Я сделал небольшое открытие. Смерть, когда она рядом, заставляет сильнее бурлить кровь. Особенно, если ты держишь в объятиях такого малыша…

Гарри склонился к Луи и поцеловал его в плотно сжатые губы. Омега снова замолотил кулаками в широкую грудь, но не прошло и минуты, как военные действия прекратились. Луи застонал. В этом стоне поначалу не было чувственности — мальчик таким образом выражал беспомощность. Между тем, Стайлс, прихватив ртом нижнюю пухлую губку Луи, принялся тихонько посасывать ее, в надежде заставить омежку открыть рот. Одновременно альфа зарылся рукой в мягкие пряди и стал поглаживать кожу головы.

Когда нижняя губка стала мягкой и податливой, Гарри провел языком по зубам Луи, и мальчик приоткрыл рот. И сразу же язык Стайлса ворвался туда. Скользнув по талии омежки, руки Гарри начали ласкать его бедра. Тело Луи стало податливым, а руки взлетели вверх и обхватили Стайлса за шею. Целуя своего мучителя, мальчик перебирал пальцами волосы у него на затылке. Ответный порыв Томлинсона еще больше возбудил альфу. Подхватив Луи на руки и не прерывая поцелуя, мужчина соскочил с коня и двинулся в сторону леса с твердым намерением утолить свою страсть.

Раздался стук копыт. Омега мгновенно отстранился, а Гарри едва слышно выругался.

Мальчик смущенно смотрел на альфу, будто не веря, что только что страстно целовал его. Стайлс же уставился на дорогу, ожидая, кто появится из-за поворота. Из-за леса вылетели на полном скаку Лео и Лиам. За ними следовал Бальтазар.

— Эй! — крикнул Лео, махнув на скаку рукой.

— Черт, неужели здесь нет места, где я мог бы побыть с тобой наедине? — пробормотал Гарри.

— Очень надеюсь, что нет, — ровные бровки Луи сомкнулись на переносице, а на щеках проступил нежный румянец.

— Настанет день, когда мы будем одни, и тебе не придется сдерживаться.

— Пока что я сдерживаю лишь свою ненависть!

— Если это называется ненавистью, какова же тогда твоя любовь?

========== 13 ==========

Лео и Лиам остановились рядом с ними.

— Мы увидели на дороге труп, — начал Лео, — Ты не ранен? — обратился Томлинсон к брату.

— Я не пострадал. Убийца стрелял в лорда Стайлса.

— В таком случае, почему он держит тебя на руках?

— Ну уж вовсе не потому, что он ранен, — Гарри не сводил глаз с губ омеги.

— Ты уже вполне мог бы поставить меня на землю, — поскольку Гарри в ответ на это обнял мальчика еще крепче, он умоляюще взглянул на альфу: — Прошу тебя.

Стайлс нахмурился, однако просьбу Луи выполнил.

— У этого парня были сообщники, как по-твоему? — спросил Лиам.

— Это нам еще предстоит выяснить, — ответил Гарри.

— Надеюсь, ты не думаешь, что Луи замешан в этом деле? — поспешил на выручку брату Лео.

— Ничего не говори ему, Лео. Это бесполезно. Он вбил себе что-то в голову и будет стоять на этом до конца, — Луи протянул брату руку. — Отвези меня, пожалуйста, в замок. Уверен, Деболт давно уже убежал домой.

— Конечно, отвезу, хотя мне следовало бы основательно высечь тебя и отправить домой пешком, — Лео помог омеге сесть на своего жеребца. — Видишь, что ты наделал? — не унимался он. — Теперь у лорда Стайлса нет никаких сомнений, что ты — его враг. Да и с какой стати ему думать иначе? А ведь я предупреждал тебя: не вздумай скакать с ним наперегонки… — Лео пустил лошадь в галоп, поэтому конец фразы Луи не расслышал.

Посмотрев им вслед, Гарри вскочил на Шехема.

— Не верю, что Лео виноват. Единственная его вина состоит в том, что он во всем покрывает своего братика.

Лиам тоже посмотрел на удалявшихся всадников.

— Вполне возможно, что Лео и впрямь здесь ни при чем, однако я склоняюсь к мысли, что омежка все же причастен к этой истории с покушениями, — Гарри ткнул пальцем в сторону рощицы, из которой в него стреляли.

— И как же ты теперь поступишь? Непростое это дело — ухаживать за будущей женой и одновременно следить за мальчишкой…

— Сегодня ночью я вытрясу из него правду, будь уверен!

Лиам с сомнением покачал головой, но Стайлс не обратил на него внимания. Очень скоро кудрявый узнает правду, а заодно овладеет этим диким омегой.

***

Луи наткнулся на леди Джоанну, как только вошел в большой зал, и мать потребовала, чтобы он примерил свадебное платье. Луи пришлось провести целый час в мучениях, выслушивая придирки матери: «Луи, изволь стоять смирно!», «Что ты скорчился, как старая бабка!», «Придется прибавлять платье в бедрах — задница-то у тебя во какая».

Луи с удовольствием ввязался бы в новую ссору с матерью, чтобы, воспользовавшись ею как предлогом, сорвать с себя подвенечный наряд и удрать, но леди Джоанна держалась стойко и оскорблять сына впрямую себе не позволяла. Вместо этого она избрала тактику мелких придирок, а кроме того, немилосердно исколола Луи булавками во время примерки. В дополнение ко всему мальчик был вынужден слушать болтовню леди Люсинды, их соседки, о предстоящей свадьбе.

К тому моменту, когда пытка закончилась, омега очень жалел, что не сбежал с Брайаном в его замок и не обвенчался с ним тайно.

Между тем, Джоанна отправила Лотти на поиски Стайлса, и Луи, воспользовавшись этим, выскользнул вместе с сестрой из покоев.

— Пойду разыщу лорда Стайлса,— Шарлотта направилась к воротам замка.

Проводив сестру взглядом, Луи двинулся в противоположную сторону.

Если Луи не упражнялся на ристалище и не потел у себя в комнате над приготовлением различных бальзамов и снадобий, то обычно скрывался в саду от укоризненных взоров и словесных нападок леди Джоанны. Мать не любила возиться с травами и копаться в земле, опасаясь загара. Так что сад стал для Луи своего рода убежищем, где его душа обретала долгожданный покой.

Прийдя в сад омега принялся за дело: рыхлил грядки и выдергивал сорняки, надеясь изгнать из памяти образ Гарри и обратиться мыслями к Брайану. Увы, даже земля, которую Луи вскапывал и перетирал в пальцах, заставляла мальчика снова и снова вспоминать зеленые глаза лорда Стайлса.

Глаза альфы, неотступно преследовавшие Луи, исчезли лишь после того, как он засеял несколько новых грядок. Не успел мальчик перевести дух, как услышал голоса. Томлинсон метнулся в глубь сада. В следующее мгновение сердце у него упало, а руки похолодели. В сад входили Лотти и Гарри.

Увидев их, Луи спрятался за деревьями. Омега очень надеялся, что ни сестра, ни лорд Стайлс не заметили его.

— Ума не приложу, куда запропастился Луи, — промолвила Лотти. — Он говорил, что будет в саду. Я очень хотела, чтобы брат присоединилась к нам.

— Думаю, твой брат сейчас занят устройством какой-нибудь шалости, — сказал Гарри. — Он ведь любит мучить людей.