Выбрать главу

— Ясно же, что не о платьях, — пробормотал мальчик, понимая, что мать так или иначе, но обязательно отыграется на нем.

— Нам необходимо раздобыть для тебя платье.

— Я могу оказать посильную помощь, — леди Люсинда снова высунула голову из окошка повозки. — У меня при дворе много знакомых дам, у которых есть взрослые омеги. Возможно, платье можно одолжить у них, хотя сомневаюсь, что они такого же роста, как Луи.

— Ах, леди Люсинда, как это мило с твоей стороны! Но я видела тут мужа маркиза Лора. Их сын ростом, пожалуй, не уступит Луи. Мы позаимствуем платье у него. Потом подыщем подходящую ткань и закажем для Луи парадное платье, чтобы он мог предстать перед королем, — леди Джоанна бросила взгляд на толпу придворных в надежде отыскать среди них мужа упомянутого маркиза.

— Между прочим, Луи приехал сюда вовсе не для того, чтобы встречаться с королем, — громогласно заявил Уильям, положив руки на переднюю луку седла, и многозначительно посмотрел на сына.

— А зачем тогда он приехал сюда? — - Лотти вскинула глаза на брата.

— Чтобы выследить одного человека… — тут Луи запнулся, поскольку его внимание привлек громкий топот копыт.

Когда омега увидел приближавшихся верхами Лео, близняшек и Брайана, у него внутри все сжалось. Этой встречи он боялся больше всего на свете.

Первым подъехал Брайан и, остановившись рядом с Уильямом, пристально посмотрел на Луи. Красивое лицо альфы выражало жесткость, какой мальчик еще не видел у него.

— Почему ты убежал из замка накануне нашей свадьбы?

И тут заговорил подоспевший Лео:

— Мы прочесали всю округу, и не один раз — тебя искали. Где ты был?

— Одного не пойму, где Стайлс? — в разговор вступил Уильям. Он обшарил взглядом длинную цепочку придворных. — Не сомневаюсь, Гарри где-то поблизости.

— Стайлс? Он-то какое отношение имеет ко всему этому? — мрачно осведомился Брайан, не сводя глаз с Луи.

— Очень надеюсь, что Луи просветит нас на этот счет, — промолвил Уильям и со значением посмотрел на омегу.

Шатен с такой силой стиснул поводья, что костяшки пальцев побелели. Выдержать взгляд Брайана он был не в силах и опустил глаза.

— Дело в том, что…

К толпе разряженной в шелка и бархат знати приближалась еще одна группа всадников. Луи умолк, всматриваясь в скакавших во весь опор рыцарей. Их оказалось человек десять. У всех были надеты поверх кольчуг черные мантии, а над головами развевался штандарт с изображением красного дракона на черном поле. Во главе мчался могучий рыцарь в черном, как ночь, плаще и тускло поблескивавшей вороненой кольчуге. Его вооружение предназначалось для боя, а не для парадного выхода. Наносник на шлеме мешал рассмотреть лицо воина, но Луи сразу узнал его по пронзительному взгляду зеленых сверкающих глаз. Это был Гарри.

Когда огромный жеребец, замедлив бег, остановился по правую руку от Луи, у него перехватило дыхание. Лотти и леди Джоанна отступили к повозке, чтобы не попасть ненароком под копыта огромного животного. Следом за Гарри подъехала и его свита. Среди людей графа были Лиам и отец Барри. В скором времени в сопровождении шести воинов в черном подкатила повозка, в которой сидели Далия и Варик.

— Люи! Люи! — закричал Варик.

Шатен помахал мальчику рукой:

— Приветствую тебя, мой добрый сэр Варик!

— Я соскучился!

— Поезжайте вперед! — распорядился Гарри. Повозка тронулась с места и покатила к воротам королевской резиденции.

Варик высунул голову в окошко и помахал Луи на прощание. Вслед за повозкой, кивнув Томлинсону, к замку двинулись Лиам и Барри.

Заметив в заднем окошке повозки ушастую голову Бальтазара, Луи улыбнулся своему старому приятелю. Стоило ему, однако, взглянуть на Гарри, как улыбка испарилась. Внешне, впрочем, Стайлс выглядел совершенно спокойным. Снедавшее его волнение выдавали лишь блеск глаз, да желваки на скулах.

Не сказав Луи ни слова, Гарри обратился к его отцу, Уильяму:

— Хочу поставить тебя в известность, сэр Уильям, что твой сын Луи вышел за меня замуж.

При этом известии леди Джоанна всплеснула руками, а из глаз Лотти потекли слезы. Луи боялся посмотреть на сестру.

— Я не стану интересоваться причинами, побудившими тебя выйти за моего сына, не спросив моего согласия, поскольку уже знаю о них.

— Так ты что же, знал обо всем с самого начала? — взгляд, которым наградила отца Лотти, казалось, был способен прожечь металл.

Уильям кивнул:

— Да, я знал, что Гарри переспал с ним.

— Тогда какого черта мы бродили по округе, разыскивая твоего сына? — спросил Брайан. — Почему ты не отозвал нас?

— У меня были на то свои причины, — небрежно бросил Уильям и повернулся к Брайану спиной.

— Если ты, Уильям, догадался, что я переспал с Луи, ты должен был также знать, что после этого я возьму его в мужья, — заявил Стайлс.

— Ты поступил благородно, — заметила леди Джоанна, и ее лицо просветлело.

— Как ты мог дать согласие на этот брак? — прошипел Брайан, устремив на Луи осуждающий взгляд.

— Моего согласия никто не спрашивал, — взволнованно ответил шатен.

— Сейчас эти тонкости уже не имеют значения. Теперь он мой, — холодно бросил Гарри, но в глазах его полыхнул гнев.

— Как ты смеешь говорить такое в моем присутствии? — вскричал Брайан, но Луи, вскинув руку, заставил альфу замолчать.

— Словесные баталии не имеют смысла, — голубоглазый не понимал, какой черт вселился в мягкого, доброго Брайана. Злоба грозила вылиться наружу, а это ничего хорошего не сулило. — Как говорится, дело сделано, и тут уже ничего не изменишь.

— Все еще можно изменить! — Брайан явно не собирался помалкивать. — Этот человек не имел права затаскивать тебя в свою постель, а потом силком вести к алтарю.

— Я не желаю вступать с тобой в спор. Давай закончим на этом. Так будет лучше для всех — и для тебя в том числе, — процедил сквозь зубы Гарри, положив ладонь на рукоять своего меча.

— Нет, на этом мы не закончим! Луи не убежал бы от меня накануне свадьбы, это ты похитил его! Клянусь, я позабочусь о том, чтобы это не сошло тебе с рук. Ты умрешь, Гарри, умрешь, вот увидишь! — Брайан замахнулся кулаком.

Стайлс молниеносным движением перехватил руку молодого альфы, а затем взмахнул рукой. В следующее мгновение Брайан вылетел из седла и распростерся в пыли у ног своей лошади. Не успел Луи соскочить с коня и подбежать к своему бывшему жениху, как к нему устремилась Шарлотта. Опустившись перед Брайаном, она склонилась над ним.

— Ты жив? Скажи хоть что-нибудь! — Лотти нежно коснулась рукой его щеки.

Брайан открыл глаза. С минуту он растерянно смотрел на Лотти, а затем смущенно улыбнулся. Потом приподнялся на локте и помотал головой. Присев и потрогав ушибленную челюсть, Брайан вздохнул и сказал:

— Кажется, жив… — бросив взгляд на Гарри, он добавил: — Мы продолжим этот разговор на ристалище.

— Не смей вызывать его! — вскричала Лотти, впиваясь пальцами в плечо Брайана. — Прошу тебя, возьми свои слова назад. Ведь ты погибнешь!

— Стайлс — негодяй! Сначала он причинил боль тебе, а потом надругался над Луи. Я обязан бросить ему перчатку.

Шарлотта посмотрела на Гарри, и в серых глазах заблестели слезы.

— Прошу тебя, откажись от боя.

— Буду я с ним биться или нет, зависит прежде всего от него самого.

Лео соскочил с коня и помог Брайану подняться.

— Лотти права, ты не можешь вызвать на бой Чёрного Дракона.

— Могу и сделаю это. Обязательно.

Луи никак не ожидал обнаружить в душе Брайана такие запасы нерастраченной страсти. «Неужели он все еще любит меня?» — подумал шатен. Правда, долго рассуждать об этом Луи не пришлось, поскольку Гарри подхватил его за талию и в мгновение ока пересадил на своего коня. Однако, прежде чем уехать альфе пришлось выслушать напутствие Уильяма: