Выбрать главу

Стайлс, который все это время не сводил глаз с длинного пальца короля, совершавшего путешествие по лицу Луи, шагнул вперед, схватил мужа за руку и потянул к себе — подальше от загребущих рук Ричарда. Король разгадал маневр Гарри и устремил на него пронзительный взгляд, в котором мелькнула угроза.

— Ты прав, государь, — затараторил Луи, приходя на помощь Гарри, — Я никогда не бывал при дворе. В тех случаях, когда ты приезжал в Англию и собирал вокруг себя придворных, я оставался дома и вел хозяйство. Зато мой отец, Уильям Томлинсон, всякий раз ездил в Виндзор. Ты наверняка знаешь его, государь.

— Как же, как же, я помню твоего отца. Он хороший человек.

Луи услышал, как женщина, сидевшая на коленях у лорда Тревелина, тихо вскрикнула. Мальчик заметил, что омега мертвенно побледнела. Более того, она смотрела на шатена с таким видом, будто перед ней появилось привидение. Потом она поднялась с колен лорда Тревелина, но покачнулась и ухватилась за спинку кресла.

Ричард проследил за взглядом Луи.

— Кстати, позволь представить тебе только что прибывшего лорда Тревелина и его хм… подругу. Ее зовут Кэрол. Как ты, наверное, догадываешься, лорд Тревелин и Кэрол знакомы уже довольно давно.

— Чему я несказанно рад, — ухмыльнулся Дерек и наградил Кэрол ласковым взглядом.

Омега, однако, не обращала на него ни малейшего внимания и продолжала во все глаза смотреть на Луи.

— Скажи, — снова обратился к шатену Ричард, — ты умеешь управляться с оружием? Кольчугу, во всяком случае, ты носишь лихо.

— Да, государь. Мечом и копьем я владею.

— А луком? — казалось, удивлению короля не было предела.

— Увы, нет. Я так и не научился посылать стрелу точно в цель, хотя очень хотел овладеть этим искусством.

— При всем том ты владеешь копьем?

— Да, государь.

— Может, в таком случае примешь участие в турнире?

— Нет, государь, он не станет биться, — вмешался Гарри.

— Можно узнать почему? — спросил Луи, устремив на мужа холодный взгляд.

— Никаких «почему». Нет — и все тут.

— Ах да… Я на минутку упустил из виду, что теперь ты имеешь полное право отдавать мне приказания. Прости меня, за легкомыслие, — саркастически проговорил Томлинсон.

— Очень рад, что ты наконец понял, где твое место.

Голубые глаза Луи и зеленые Гарри встретились. Ричард властно потребовал внимания к собственной персоне.

— Нет так нет. Решено, но в таком случае, Луи, ты, надеюсь, составишь мне компанию, пока твой муж будет на ристалище? Мы с тобой поболтаем о разных видах вооружения.

— С большим удовольствием, государь.

В следующее мгновение улыбка исчезла с лица Ричарда, словно ее и не было.

— Гарри, лорд Тревелин сообщил мне о многочисленных покушениях на твою жизнь.

— Не могу взять в толк, откуда у него такие введения, — сухо заметил Стайлс и искоса взглянул на кузена.

Тот ответил ему широкой улыбкой:

— Ну как же? Мне твой слуга Кей об этом рассказал. Если помнишь, в Кенилворте мы с ним подружились и много времени проводили вместе.

— Эти покушения тревожат меня, — Ричард нахмурился. — Пожалуй, мне следует поручить защищать свои цвета на ристалище лорду Тревелину.

Дерек просиял, как именинник, откинулся на спинку кресла и принялся выбивать пальцами дробь по подлокотнику.

— Я никому не уступлю этой чести, сир, — решительно заявил Гарри.

— Что ж, если ты уверен, что твоей жизни ничто не угрожает, тогда выходи на ристалище, — помолчав, сказал Ричард.

Луи заметил, что Дерек при этом известии нахмурился и взглянул на кузена весьма недружелюбно.

— Приходи сегодня вечером ко мне в трапезную. Мы посидим за кружкой вина и досконально обсудим это дело, — продолжал Ричард. — Ты очень мне дорог, Гарри, и я не хотел бы тебя потерять. К тому же мы два года не виделись.

— Да, давненько не виделись, государь.

— Кстати, о том, что мы давно не виделись. Помнится, ровно два года назад ты обещал выковать для меня меч. Мне, знаешь ли, надоело таскать на боку изделие германских оружейников, которое по всем статьям уступает твоему «Глазу дракона».

— Я был уверен, государь, что, когда тебя взяли в плен, ты забыл и думать об этом.

— Забыть о великолепном оружии, не уступающем твоему собственному? Никогда. Я жду обещанного дара, Гарри, и в ближайшее время.

— Ты получишь меч, сир.

— Я тоже был бы не прочь получить меч из твоей мастерской, — Дерек льстиво улыбнулся.

— К сожалению, я делаю лишь несколько штук в год. Сейчас у меня в кузне остался один меч, уже обещанный моему государю, но больше у меня нет, — не обращая внимания на гневный взор Тревелина, Гарри обратился к Ричарду: — Позволь мне, сир, оставить тебя на попечение моего кузена и удалиться. Мне необходимо раздобыть для моего мужа наряды. Возможно, ему нравится разгуливать по дворцу в доспехах, но мне это не по душе.

— Понимаю, — Ричард запрокинул голову и расхохотался.

Стайлс отвесил королю поклон, взял Луи за руку и повел его из королевских покоев. Когда они вышли в коридор, два воина закрыли за ними массивные дверные створки и, вновь обратившись в железные статуи и скрестив копья, замерли у двери.

Шатен попытался высвободиться:

— Отпусти меня сию же минуту!

— Нет, прежде я задам тебе хорошую трепку. Какого черта ты разыгрывал непослушного мужа, да еще в присутствии короля? — Гарри дернул за руку, и Луи, не успев и глазом моргнуть, оказался в могучих объятиях.

Их закованные в доспехи тела ударились друг о друга.

В коридоре послышались чьи-то шаги. Луи и Гарри оглянулись.

Из-за угла появилась Кэрол. Увидев молодых людей, сжимающих друг друга в объятиях, она смутилась.

— Прошу прощения. Кажется, я помешала вам.

— Ничего подобного, — воспользовавшись моментом, Луи отступил от мужа.

— Вы Луи, верно?

— Да, это я.

— Позволь мне перемолвиться с тобой словом, — в голосе Кэрол было столько отчаяния и боли, что мальчик не посмел отказать ей.

— Хорошо.

— Мои покои в другом крыле замка. Стоит только пересечь двор… Я приглашаю также и тебя. То, что я хочу сказать, имеет отношение и к тебе. Итак, прошу вас, следуйте за мной, — Кэрол двинулась к выходу.

***

Въехав во двор королевской резиденции, Уильям соскочил с коня. Альфа пошел прогуляться по двору, надеясь отыскать своих, домочадцев.

Вскоре он увидел Луи, который в сопровождении Гарри пересекал двор. Рядом с ними шла невысокая женщина с карамельными волосами, в дорогом алом платье.

Кэрол! При мысли о том, что Луи узнает правду не от него, а от нее, у лорда Уильяма потемнело в глазах.

Пронзительный голос леди Джоанны мигом вернул его к реальности, и он обернулся к жене. То, что Джоанна и Кэрол проживали на территории одного государства, уже само по себе было источником потенциальной опасности, но пребывание этих двух омег в замкнутом пространстве тесного внутреннего двора Виндзора угрожало настоящим бедствием.

Джоанна оживленно беседовала с леди Люсиндой и сэром Джозефом.

«Если беседа продлится еще хоть пару минут, — подумал Уильям, — то светопреставления, возможно, удастся избежать».

Прибавив шагу, он направился к сыну и зятю, поглядывая то на жену, то на Кэрол. Первой его заметила Кэрол. Она замерла, а на лице у нее отразился испуг. Видимо, встреча с Уильямом не входила в ее планы, тем более что рядом с ней был Луи.

— Уильям, — вымолвила Кэрол, прижав руки к груди. Уильям помнил этот голос еще с тех времен, когда он был нежным и звонким, и его мелодичное звучание сводило альф с ума. Правда, выглядела Кэрол до сих пор чертовски привлекательно.

— Приветствую тебя, Кэрол, — сказал мужчина не слишком любезно.