Выбрать главу

— Смотрите, наша палатка целёхонька стоит, — сказал Смоллетт заходя на стоянку. — Я уже думал, что её ветром снесло.

— И сложенные в неё дрова сухие, — сказал волонтёр Милтон заглядывая внутрь. — Разжигаем костёр?

— Лучше ближе к вечеру, — ответил кэп.

В это время Люк залез на большой валун, положил на него сканер и переключил на работу от света. Под валуном расположился Смоллетт. Оперевшись спиной о каменную поверхность он задумчиво смотрел на волны, набегающие на берег, покусывая мундштук трубки. На сканере загорелась зелёная точка. Люк провёл ладонью над аппаратом. Мягко засветилась серым светом расположенная справа шкала испещрённая символами и знаками. Он провёл ладонью по поверхности слева. На ней появились двумерные органы настроек. Гибрид начал манипуляции над сканером. Сквозь шипение и щёлканье эфира послышалась немецкая речь. Кто-то вёл переговоры. Скайуокер подстроил чистоту и отчётливо услышал. (диалоги по рации шли на немецком языке)

— … на вас надеемся, — говорил судя по голосу молодой человек.

— Пока мы не можем вам ни чем помочь, — ответил хриплый мужской голос.

— Но у нас кончается еда и вода, — в отчаянии произнёс молодой.

— Как мы к вам доберёмся? Вы же на острове, — с недоумением ответил хриплый.

— Вы единственные, с кем у нас получилось связаться. Мы вас умоляем, помогите.

— У нас положение не лучше. Мы со всех сторон окружены этими тварями. Может у вас получится выбраться с острова?

— Не получится. У берега нет ни одной лодки.

— Может мы вам поможем? — подключился к разговору Скайуокер.

В эфире наступила недолгая тишина.

— Кто вы? — поинтересовался хриплый.

— Сейчас это неважно, — произнёс Люк. — Кому нужна помощь?

— Нам, — ответил молодой. — Нас здесь десять человек. Мы в здании местного аэропорта на небольшом острове. Вокруг здания бродят много бешеных.

— Где вы именно? — поинтересовался Скайуокер. — Как называется остров?

— Дюне, — ответил молодой.

— Дюне? — переспросил Смоллетт сидящий под валуном Люка. Он не знал немецкий, но услышав знакомое слово оживился.

— Да, — ответил гибрид. — Они говорят, что находятся на Дюне в здании аэропорта.

Кэп забрался на валун и сел рядом с Люком. — Был я на этом острове. Он совсем маленький, меньше Молена. Там не аэровокзал, а так, сарай. И аэродром мелкий, для спортивных самолётов.

— С вами англичане? — поинтересовался хриплый услышав голос Смоллетта.

— Да, — ответил Люк.

— А французы есть? — спросил молодой.

— Нет, но я могу говорить по-французски. Вам зачем? — полюбопытствовал Люк.

— С нами пять французов, две девушки трое мужчин. Нас двое мужчин и три девушки, мы немцы. Общаемся между собой на ломаном английском, — ответил молодой.

— Они рядом? — поинтересовался гибрид.

— Нет. Здесь только я и мой напарник, второй пилот. Мы на крыше аэровокзала, остальные в башне управления.

— Спроси, есть ли на острове самолёты? — поинтересовался кэп.

— Есть ли на острове самолёты? — перевёл Скайуокер.

— Есть. Семь легкомоторных. Мы на них прилетели, правда горючего улететь не хватит. Нас здесь две спортивные команды, французская и немецкая. Мы любители-спортсмены самолётного спорта.

— Они говорят что есть семь машин, но топлива мало. Они любительские команды по спортивному пилотированию, — перевёл Люк.

— Они что, собрались там проводить соревнования? — удивился Смоллетт.

— Вы собирались проводить соревнования? — спросил гибрид.

— Мы их проводили, но только на материке. Во время состязаний на запасном лётном поле на него выбежали бешеные. Все, кто здесь в здании аэропорта, это те, кто успел сбежать оттуда прямо на самолётах. Мы прилетели на Дюне в надежде спастись, но попали в ад.

— Скажите конкретно, кто вы? — повторил вопрос хриплый.

— А вы? — задал встречный вопрос Люк.

— Я, заместитель начальника смешанных складов, занимающихся поставками бытовых стройматериалов и продовольствия, расположенных в пригороде Франкфурта на Майне. Наш негласный лидер, директор объединённых в холдинг складских помещений, недавно пал от зубов бешеных. Теперь за главного я, — ответил хриплый.

— Много вас? — спросил Скайуокер.