— Почему такой раздраженный взгляд в такое утро, Кьюробейн Бэнки? На тебя действует дождь? Или плохо спал?
— Очень плохо, ваша милость. Меня разбудили дурные сны, после чего я долго лежал в надежде снова заснуть; но стоило это сделать, как сны вернулись снова, не более утешительные, чем прежние.
— Тебе следовало сходить в таверну, — посоветовал Хазефен Муери, обворожительно улыбнувшись, — и принять солидную дозу, потом два-три раза с кем-нибудь переспать и снова выпить вина. И npoгулять всю ночь, не пытаясь спать. Я обнаружил, что это спасает от дурных сновидений. Когда наступает рассвет, ты вполне здоровый человек. Пройдет немало времени, прежде чем сны снова начнут терзать твою душу.
— Благодарю, ваша милость, — холодно отозвался Кьюробейн Бэнки. — Я приму во внимание ваш совет.
Он поднял шлем и принялся снова полировать его, размышляя о том, догадался ли Хазефен Муери об истинной причине его тревог. Всем было известно, как горячо относился к Нилли Аруилане сам Хазефен Муери — достаточно было только взглянуть на него, если она находилась где-нибудь поблизости, чтобы понять, — но понимал ли он, что практически каждый мужчина в городе испытывал то же самое? Не разозлится ли он, узнав, что простой капитан стражи мучается из-за нее так же, как и он? Возможно, да. «Я постараюсь сделать все возможное, чтобы скрыть это», — подумал Кьюробейн Бэнки.
— Этим утром тебя не было в храме в Час Накабы, — сказал Хазефен Муери.
— Не было, сэр. Я на дежурстве.
— До которого часа?
— До полудня, ваша милость.
— А потом?
— Думаю, что пойду посмотреть Игры.
Хазефен Муери наклонился к нему поближе и улыбнулся какой-то интимной, доверительной улыбкой, какой-то тревожащей улыбкой, которая предупреждала о чем-то необычном.
— У меня есть для тебя небольшое дело, — вкрадчивым голосом произнес он.
— Но Игры, сэр!
— Не беспокойся. После этого ты сможешь увидеть Игры. Но сначала мне будет нужна твоя помощь. Выполнишь для меня небольшое дельце, ладно? Это кое-что жизненно важное для безопасности города. А ты единственный, кому я могу это доверить.
— Ваша милость? — спросил заинтригованный Кьюробейн Банки.
— Джикский посланник, — сказал Хазефен Муери, небрежно присев на край стола капитана. — Теперь Таниане известно о его… действиях. Я имею ввиду его проповеди среди детей. Она хочет, чтобы это было остановлено как можно быстрее.
— Но каким образом, сэр? Снова посадить его под домашний арест?
— Более эффективным способом.
— Более эффект…
— Ты понимаешь, что я имею в виду.
Кьюробейн Бэнки изумленно выпучил глаза:
— Я не совсем в этом уверен. Сэр, давайте напрямик. Вы хотите, чтобы я его убил?
Хазефен Муери оставался до странности спокойным.
— Вождь глубоко встревожена происходящим. Она приказала мне положить конец его пагубному влиянию на детей. Прекратить это раз и навсегда. По-моему, все предельно ясно.
— Но убить эмиссара…
— Совсем необязательно использовать это слово, ведь так?
— Но вы хотите именно этого. Ведь я прав? Прав?
— Ситуация критическая, — неумолимо продолжал Хазефен Муери. — Он создает городу огромные неприятности. Это наш долг, Кьюробейн Бэнки, и, клянусь всеми богами, мы исполним его как подобает.
Кьюробейн Бэнки кивнул. Он начинал чувствовать себя листком, который нес стремительный поток.
— Ты покажешься на Играх в назначенный час, — сказал Хазефен Муери, — убедишься, что все тебя видели. Потом исчезнешь, но так, чтобы этого не заметил никто. Выполнишь задание и вернешься на Игры, где столкнешься со мной, и я проведу тебя в свою ложу, где все смогут заметить, что мы некоторое время были вместе, просто болтая и обсуждая отдельные эпизоды состязаний. Никто не сможет заподозрить тебя в том, что ты замешан во что-то необычное, произошедшее во время Игр.
— Я выполню задание? — изумленно переспросил Кьюробейн Бэнки. — Вы имели в виду только меня?
— Ты и никто другой. Точный приказ Танианы. Более того, мы не должны допустить, чтобы следы привели к ней или, если уж на то пошло, ко мне. Это очень серьезно скомпрометируем руководство города. Поэтому это должен сделать ты, в одиночку. Понимаешь? И ты должен позабыть об этом, как только сделаешь. — Хазефен Муери помолчал. — Разумеется, тебя наградят соответствующим образом.
«Единственной соответствующей наградой, — подумал Кьюробейн Бэнки, — будет целая ночь с Нилли Аруиланой, где я буду волен поступать так, как захочу. Но они не предоставят мне такой возможности». Он почувствовал приступ гнева. За кого они его принимали — за животное, за дикаря? Он капитан стражи, опора закона. Почему избрали именно его для такого грязного дела? Разве они не могли найти в таверне какого-нибудь бродягу, который потом бы благополучно скрылся?