Сипа задумался, какое название ангелы и черти дадут 3-му Загробному Участку. Он мог сам придумать название, но не искал поверхностных решений. Он хотел узнать, как новый Участок на самом деле будет поименован в загробном мире. Сипа вспомнил всё, что знает о рае и аде, заказал в библиотеке книги — весьма, впрочем, далекие от сути вопроса, библиотека в Белом Лебеде куцая — и приступил к единственно доступному в камере исследованию, лексически-фонетическому.
Как мне показалось, начал он с ошибочного допущения. Допустил он, что раз такие сложные понятия, как «рай» и «ад», по-русски ничего иного не значат, кроме того, что значат, никоим образом в иных значениях не употребляются, не применяются с приставками, не участвуют в образовании новых слов, следовательно, это слова нерусского происхождения, и на других языках ад и рай называют или теми же словами, или очень похоже.
Я понял, что с такими рассуждениями он ничего толкового не выяснит, ему не хватало знаний. А я все-таки закончил филфак и в помощь Сипе рассказал, что слово «ад» заимствовано из древнегреческого, у греков был άδης или άιδης — известный по мифам аид, в переводе «ужасный». На латыни «ад» — infernus, на древнескандинавских языках — hel, на современном норвежском — helvete, на теперешнем английском — hell, что означает, в общем-то, одно и то же — преисподнюю, место сокрытия, тогда как у поляков «ад» звучит как «peklo», в точном переводе — «смола», а по сути — адское пекло в нашем понимании: жара нестерпимая, плач и скрежет зубовный, серный огонь, смрад, мука вечная. А слово «рай» очень древнее, некоторые ученые считают, что оно происходит из индоевропейского праязыка и в древнерусском языке использовалось задолго до принятия христианства, неведомыми путями попало оно к нам из санскрита и, возможно, было одним из первых человеческих слов еще в те времена, когда все люди говорили на едином праязыке. У древних индийцев было понятие «гау», то есть «богатство, счастье». На греческом «рай» — παραδεισος (paradeisos), на латыни paradisus, на древнеиранском — paridaida (в прямом переводе — «сад», «парк»), близкое авестийское — pairidaeza («то, что обнесено оградой»), созвучные слова имеются во многих современных языках. В древнееврейском тексте Ветхого Завета понятие «рай» как таковое отсутствует, ему соответствуют выражения «сад в Эдеме» и «сад Господень». В Септуагинте παραδεισος — синоним Эдемского сада, в Новом Завете παραδεισος — небесное жилище блаженных и Царство Небесное. На память я процитировал из Книги Бытия: «И насадил Господь Бог рай в Эдеме на востоке и поместил там человека, которого создал». Каждый народ «рай» и «ад» называет по-своему и понимает по-своему, и новый Загробный Участок тоже будет иметь разные названия, Сипа должен искать разные имена и ничего не добьется без нормальной библиотеки, без словарей и доступа в Интернет. Сипа учился на факультете журналистики, эрудиция у него неплохая. Но, конечно, ему повезло иметь такого сокамерника, как я.
Отвлекусь немного, скажу о себе. Я многое знаю, я умный и умею терпеть чужие недостатки. Да, я требую уважения. Но разве сложно уважать меня, если я Сипу терпел почти год? Он кличку получил за сипливый голос. Он говорил, что захрипел и осип в новгородском СИЗО. Он говорил, что в легких и в горле у него поселились черви, изъели голосовые связки наподобие решета, испортили голос. Сипа раз 20–25 в день уходил на дальняк и плевался. Он говорил, что иначе не может, ему необходимо выплевывать червей, а то они расплодятся, проникнут в печень, поползут по венам, и он умрет.
После филологической помощи Сипа напрягся и замолчал. Но через день-другой хождений и обстукивания головы кулаками у него появились контрдоводы. Он заявил, что надо искать русское слово. Да, он будет искать русское слово для именования 3-го Загробного Участка. Так как он является первооткрывателем, русское слово обязаны будут заимствовать другие народы, обязаны будут внести в свои словари и использовать. Infernus, hell, peklo и paradisus они пускай оставят, а новое слово для нового Участка определит Сипа. Наши предки заимствовали слова «рай» и «ад» из чужих языков, теперь другим народам придется пользоваться русским словом, и это справедливо.