Выбрать главу
25 Их множество казалось бесконечным; Два сонмища шагали, рать на рать, Толкая грудью грузы, с воплем вечным;
28 Потом они сшибались и опять С трудом брели назад, крича друг другу: «Чего копить?» или «Чего швырять?» —
31 И, двигаясь по сумрачному кругу, Шли к супротивной точке с двух сторон, По-прежнему ругаясь сквозь натугу;
34 И вновь назад, едва был завершен Их полукруг такой же дракой хмурой. И я промолвил, сердцем сокрушен:
37 «Мой вождь, что это за народ понурый? Ужель все это клирики, весь ряд От нас налево,[182] эти там, с тонзурой?»
40 И он: «Все те, кого здесь видит взгляд, Умом настолько в жизни были кривы, Что в меру не умели делать трат.[183]
43 Об этом лает голос их сварливый, Когда они стоят к лицу лицом, Наперекор друг другу нечестивы.[184]
46 Те — клирики, с пробритым гуменцом; Здесь встретишь папу, встретишь кардинала, Не превзойденных ни одним скупцом».
49 И я: «Учитель, я бы здесь немало Узнал из тех, кого не так давно Подобное нечестие пятнало».
52 И он: «Тебе узнать их не дано: На них такая грязь от жизни гадкой, Что разуму обличье их темно.
55 Им вечно так шагать, кончая схваткой; Они восстанут из своих могил, Те — сжав кулак, а эти — с плешью гладкой.[185]
58 Кто недостойно тратил и копил, Лишен блаженств и занят этой бучей; Ее и без меня ты оценил.
61 Ты видишь, сын, какой обман летучий Даяния Фортуны, род земной Исполнившие ненависти жгучей:
64 Все золото, что блещет под луной Иль было встарь, из этих теней, бедных Не успокоило бы ни одной».
67 И я: «Учитель таин заповедных! Что есть Фортуна, счастье всех племен Держащая в когтях своих победных?»
70 «О глупые созданья, — молвил он, — Какая тьма ваш разум обуяла! Так будь же наставленьем утолен.
73 Тот, чья премудрость правит изначала, Воздвигнув тверди, создал им вождей, Чтоб каждой части часть своя сияла,
76 Распространяя ровный свет лучей; Мирской же блеск он предал в полновластье Правительнице судеб, чтобы ей
79 Перемещать, в свой час, пустое счастье Из рода в род и из краев в края, В том смертной воле возбранив участье.
82 Народу над народом власть дая, Она свершает промысел свой строгий, И он невидим, как в траве змея.
85 С ней не поспорит разум ваш убогий: Она провидит, судит и царит, Как в прочих царствах остальные боги.
88 Без устали свой суд она творит: Нужда ее торопит ежечасно, И всем она недолгий миг дарит.
91 Ее-то и поносят громогласно, Хотя бы подобала ей хвала, И распинают, и клянут напрасно.
94 Но ей, блаженной, не слышна хула: Она, смеясь меж первенцев творенья,[186] Крутит свой шар,[187] блаженна и светла.[188]
97 Но спустимся в тягчайшие мученья: Склонились звезды,[189] те, что плыли ввысь, Когда мы шли; запретны промедленья».
100 Мы пересекли круг и добрались До струй ручья, которые просторной, Изрытой ими, впадиной неслись.
103 Окраска их была багрово-черной; И мы, в соседстве этих мрачных вод, Сошли по диким тропам с кручи горной.
106 Угрюмый ключ стихает и растет В Стигийское болото,[190] ниспадая К подножью серокаменных высот.
109 И я увидел, долгий взгляд вперяя, Людей, погрязших в омуте реки; Была свирепа их толпа нагая.
112 Они дрались, не только в две руки, Но головой, и грудью, и ногами, Друг друга норовя изгрызть в клочки.
115 Учитель молвил: «Сын мой, перед нами Ты видишь тех, кого осилил гнев; Еще ты должен знать, что под волнами
118 Есть также люди;[191] вздохи их, взлетев, Пузырят воду на пространстве зримом, Как подтверждает око, посмотрев.
121 Увязнув, шепчут: «В воздухе родимом, Который блещет, солнцу веселясь, Мы были скучны, полны вялым дымом;
124 И вот скучаем, втиснутые в грязь». Такую песнь у них курлычет горло, Напрасно слово вымолвить трудясь».
127 Так, огибая илистые жерла, Мы, гранью топи и сухой земли, Смотря на тех, чьи глотки тиной сперло,
130 К подножью башни наконец пришли.
ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ
1 Скажу, продолжив, что до башни этой Мы не дошли изрядного куска, Когда наш взгляд, к ее зубцам воздетый,
4 Приметил два зажженных огонька[192] И где-то третий, глазу чуть заметный, Как бы ответивший издалека.
7 Взывая к морю мудрости всесветной, Я так спросил: «Что это за огни? Кто и зачем дает им знак ответный?»
10 «Когда ты видишь сквозь туман, взгляни, — Так молвил он. — Над илистым простором Ты различишь, кого зовут они».
вернуться

182

39. От нас налево. — В левом полукружии движутся скупцы, в правом — расточители.

вернуться

183

42. Что в меру не умели делать трат — потому что одни были скупы, а другие — расточительны.

вернуться

184

45. Наперекор друг другу нечестивы — то есть виновные в противоположных грехах, (ср. Ч., XXII, 31–54.)

вернуться

185

57. С плешью гладкой — потому что, по итальянской поговорке, «промотались до последнего волоса» (ср. Ч., XXII, 46–48).

вернуться

186

95. Первенцы творенья — ангелы.

вернуться

187

96. Крутит свой шар. — Фортуна иногда изображалась держащей шар или колесо, символ переменчивости судьбы.

вернуться

188

61-96. Фортуна — римская богиня судьбы и случая. Вергилий попрекает Данте за его ошибочную мысль, будто Фортуна держит «в когтях своих» счастье всех племен (ст. 68–69), и поясняет, что она только исполнительница справедливой божьей воли. Бог, воздвигнув тверди, создал им вождей (ст. 74). Это ангелы-движители, «умы», «разумы» (см. прим. Р., II, 129), управляющие вращением небесных сфер и сообщающие им силу влияния на земную жизнь. Каждой части, то есть каждой из небесных сфер, сияет своя часть (ст. 75), то есть свой ангельский круг (Р., XXVIII, 13–78). Мирским же блеском (ст. 77), то есть земным счастьем, распоряжается Фортуна; здесь она полновластна, как в прочих царствах, то есть в небесных сферах, остальные боги, то есть ангелы-движители.

вернуться

189

98. Склонились звезды… — Когда поэты двинулись в путь (А., I, 136; II, 1–6), звезды поднимались от востока к середине неба. Теперь они начали клониться к западу, то есть миновала полночь.

вернуться

190

107. Стигийское болото — см. прим. А., III, 77.

вернуться

191

118. Есть также люди. — Это те, кто особенно глубоко таил в себе гнев и ненависть и как бы задыхался от них.

вернуться

192

ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ
Круг пятый (окончание). — Флегий. — Город Дит

4. Два зажженных огонька — сигнал о прибытии двух душ, на который с башни города Дита (по ту сторону Стигийского болота) подается ответный сигнал, вслед за чем оттуда на челне отплывает перевозчик.