Выбрать главу

«Что это значит, Риккар?»

«Мессер, я хочу дать понять, что нахожусь здесь не для преследования и не для бегства».

Так показал он свое великое бесстрашие, которым превосходил всех остальных рыцарей.

Новелла XXXII (XXXIII)

[В которой рассказывается о мессере Имбераль делъ Бальцо]

Мессер Имбераль дель Бальцо,[111] владелец большого замка в Провансе, придавал огромное значение предзнаменованиям на испанский манер.[112] А один философ, по имени Пифагор, родом из Испании,[113] сделал астрологическую доску, на которой, согласно с двенадцатью созвездиями, были изображены различные животные и приведено множество предзнаменований, с ними связанных: когда дерутся птицы, когда человек встречает на дороге ласку, когда трещит огонь, и по поводу сорок, и по поводу соек, и по поводу галок, а также множество примет согласно фазам луны.

И вот однажды ехал мессер Имбераль со своей спитой верхом на коне, озираясь по сторонам, так как боялся встретить птиц, предвещающих неблагоприятный исход. Повстречал он на дороге женщину и спросил ее: «Скажи мне, женщина, не попадались ли тебе на глаза сегодня утром такие птицы, как вороны, галки или сороки?»

И женщина ответила: «Синьор, я видела одну сороку на пне от ивы».

«Тогда скажи мне еще, женщина, в какую сторону держала она хвост?»

«Свой хвост, синьор? – спросила женщина. – Она держала его, синьор, к заду».

Устрашенный этим предзнаменованием, мессер Имбераль сказал, обращаясь к своей свите: «Клянусь богом, это примета, что нам не следует ехать пи сегодня, ни завтра». Часто потом в Провансе пересказывали эту историю и тот необычный ответ, который, не подумав, дала женщина.

Новелла XXXIII (XXXIV)

[О том, как сильно любили друг друга два благородных рыцаря]

Два благородных рыцаря сильно любили друг друга. Одного звали мессер Дж., а другого – мессер С. Любили они друг друга давно. Как-то один из них задумался и стал рассуждать так: «У мессера С. есть прекрасный конь. Что если бы я попросил отдать его мне, отдал бы он его или нет?»

Раздумывая об этом, он решал: «Да, отдал бы».

Но другая часть рассудка твердила: «Нет, не отдал бы».

И так взвешивал за и против, рыцарь решил: «Не дал бы».

Он потерял покой. Стал чуждаться своего друга. Каждый день эта мысль приходила ему в голову, и досада все возрастала. Он перестал с ним разговаривать, отворачиваясь в другую сторону, когда тот проходил. Люди удивлялись, а больше всех удивлялся его друг.

Наконец однажды мессер С, рыцарь, которые был владельцем коня, не смог этого дольше выдержать, пошел к нему и спросил: «Друг мой, почему ты со мной не разговариваешь? Чем ты недоволен?»

Этот отвечает: «Тем, что ты отказался дать мне своего коня, которого я попросил у тебя». А тот говорит: «Никогда этого не было. И не могло быть. Пусть конь будет твоим, потому что я люблю тебя как себя самого».

Понял тогда рыцарь, что нехорошо думал о нем и, помирившись, возобновил с ним прежнюю дружбу.

Новелла XXXIV

Жил некогда мудрый монах, славнейший из братьев проповедников,[114] и был у него брат, который собирался выступить с войском на битву с врагами. Перед самым выступлением он пришел поговорить с братом, монах дал ему много советов и держал много речей и среди прочего сказал ему тик: «Ступай с богом, коммуна[115] твоя воюет за правое дело. Будь храбр и не страшись смерти, ибо так или иначе умрешь».[116]

Новелла XXXV

[Рассказывающая о маэстро Таддео из Болоньи]

Маэстро Таддео,[117] читая своим ученикам курс медицины, объявил, что всякий, кто в течение девяти дней будет есть баклажаны, лишится разума.[118] И доказывал это на основании медицины.

Один из его учеников, слушавших эту лекцию, заявил, что хотел бы проверить это на себе. И принялся есть баклажаны. На девятый день он явился к учителю и сказал: «Маэстро, то, что вы утверждали в вашей лекции, неверно, так как я проверил это на себе, а безумным не стал». С этими словами он поворачивается и показывает ему зад.

«Запишите, – сказал учитель, – что все это подтверждает действие баклажанов, и сделайте новую ссылку в комментариях».

Новелла XXXVI

[Рассказывающая о том, как один жестокий царь преследовал христиан][119]

Был один очень жестокий царь,[120] который подвергал гонениям народ божий. Но, несмотря на огромное войско, он ничего не мог добиться, потому что господь любил свой народ. Раз беседовал этот царь с пророком Валаамом[121] и говорит:

вернуться

111

Имбераль дель Бальцо – Барраль, сеньор Бо в Провансе, покровитель Пейре Видаля и других трубадуров. Был подестой Милана в 1266 г.

вернуться

112

Об испанцах в Средние века ходила слава как об искусных чародеях. Ср.: «В Париже школяры изучают свободные искусства, классиков – в Орлеане, в Болонье – кодексы, в Салерно – мази, в Толедо – демонов» (Helinandi In Ascensionem Domini sermo II). Пармский хронист XIII в. Салимбене рассказывает об одном итальянском епископе, который, еще в бытность свою мирянином, отправился изучать магию в Испанию и, потерпев неудачу, услышал от своего наставника: «Вы, ломбардцы, к этому искусству не пригодны, оставьте его нам, испанцам, людям бесстрашным и демоноподобным».

вернуться

113

Пифагор (VI в. до и. э.), уроженец Самоса, жил в италийском Кротоне. «Испанцем» он стал потому, что его считали магом и астрологом уже в античности (Valcri Maximi Factorum dictorumque memorabillum libri, VIII, V, ext. 2).

вернуться

114

Имеется в виду доминиканский орден (основан в 1216 г.).

вернуться

115

Коммуна – город, свободный от феодальной юрисдикции.

вернуться

116

Ср. сходную, сентенцию в итальянском романе XIV в. «Круглый стол»: «Установлены время, час и миг смерти человеческой. Отчего же мне не быть храбрым, если я непременно доживу до своей смерти?» (Таvola Ritonda. Bologna, 1864, p. 37).

вернуться

117

Маэстро Таддео – Таддео Альдеротто (1223–1295), уроженец Флоренции, знаменитый врач, читал в Болонье курс медицины, начиная с 1260 г.

вернуться

118

Такое свойство баклажану (pyrum insanum), действительно, приписывалось средневековой медициной (duplicatum pondus insaniam facit).

вернуться

119

Источник сюжета – не дошедший до нас перевод на один из романских языков библейской Книги Чисел (XXII–XXV). Близкий вариант легенды содержится также в Талмуде (Мидраш Рабат).

вернуться

120

По Библии, Валак, царь моавитян.

вернуться

121

Пророк Валаам – Валаам по был израильтянином, тем не менее бог не раз «вкладывал слово в уста его». Христиане продолжали считать Валаама пророком, так как в его словах «восходит звезда от Иакова и восстает жезл от Израиля» (Книга Чисел, XXIV, 17) видели пророчество о Христе.