А корабельщики быстро принялись за дело: опустили весла в воду и повезли их в Сардинию. И там оставили, потому что там продовольствие было в избытке. А в Генуе голод прекратился.
Новелла LXXXVI
[Рассказывающая о том, кто был снаряжен на славу]
У одного человека детородный орган был столь велик, что равного ему было не сыскать. Как-то раз сошелся он с блудницей уже не первой молодости; женщина она была богатая и знатная, но много чего повидала и испробовала. Зашли они в комнату, он его показал, и от великой радости она засмеялась.
Спросил он у нее: «Ну как, нравится?»
И она в ответ…[260]
Новелла LXXXVII
[Как один человек отправился исповедоваться]
Один человек пошел исповедоваться к священнику и среди прочего сказал: «Есть у меня невестка, а брат в отъезде, и стоит мне заявиться домой, как она по-родственному усаживается ко мне на колени. Как мне быть?»
Священник ответил: «Попробовала бы она так себя вести со мной. Я бы с ней не стал церемониться!»
Новелла LXXXVIII
[Рассказывающая о мессере Кастеллано да Каффери из Мантуи]
Когда мессер Кастеллано из Мантуи был подестой во Флоренции,[261] возникла распря между мессером Пепо Аламанни и мессером Канте Капонсакки, грозившая большими неприятностями. Наконец, чтобы прекратить эту распрю, подеста выслал их из города в разные концы. В одно место мессера Пепо, а мессера Канте, который был его другом, — в Мантую, где ввел его в свою семью. И мессер Канте отменно отблагодарил его за это, переспав с его женой.
Новелла LXXXIX
[Рассказывающая об одном жонглере начавшем новеллу, конца которой не было видно][262]
Как-то вечером несколько рыцарей ужинали в одном знатном флорентийском доме. Среди них был один жонглер, который был неутомимым рассказчиком. После ужина он начал рассказывать новеллу, конца которой не было видно.
Один слуга, служивший в этом доме и, видимо, не слишком-то сытый, обратившись к нему, сказал: «Тот, от кого ты узнал эту новеллу, рассказал тебе не все».
Придворный спросил: «Почему?»
Слуга ответил: «Потому что он не рассказал тебе конец». Тогда, смутившись, жонглер замолчал.
Новелла ХС
[О том, как император Фридрих убил своего сокола][263]
Император Фридрих[264] отправился однажды на соколиную охоту. И был у него превосходный сокол, которого он очень ценил, больше даже, чем какой-нибудь город. Спустил его на журавля, взлетевшего высоко. Сокол поднялся гораздо выше него. Но, увидев под собой орленка, погнал его к земле и так ударил, что убил. Император подбежал, думая, что это журавль, и увидел, что произошло. В гневе он позвал палача и приказал отсечь соколу голову за то, что тот умертвил своего государя.[265]
Новелла XCI
[О том, как один человек пришел на исповедь к монаху][266]
Один человек, явившись на исповедь к монаху, сказал: «Как-то раз пришел я с другими грабить дом, намереваясь украсть шкатулку, в которой лежало сто золотых флоринов. Но шкатулка оказалась пуста, и, стало быть, я греха не совершил».
Монах ответил: «Напротив, это все равно, как если бы ты на самом деле украл».
Тот, притворившись удрученным, говорит: «Ради бога, посоветуйте, что же мне делать?»
И монах отвечает: «Я не могу отпустить тебе этого греха, пока ты не возвратишь флорины».
А тот: «С удовольствием, но кому?»
И монах отвечает: «Да мне, а я их раздам во имя господне как милостыню».
Тот пообещал это и ушел. И так ему это понравилось, что он снова явился на другое утро к монаху. Обсуждая свои дела с монахом, он сказал, что получил превосходного осетра, которого хотел бы предложить ему на обед. Монах стал его благодарить.
Тот ушел, но рыбу ему не послал. На следующий день является с сияющим видом. Монах спрашивает: «Что же ты заставляешь меня так долго ждать?»
И тот отвечает: «А вы рассчитывали ее получить?»
«Конечно».
«И не получили?»
«Нет».
«Но ведь это все равно, как если бы вы ее на самом деле получили».
Новелла XCII
[В которой рассказывается об одной доброй женщине, испекшей превосходный пирог]
Некая женщина, замесив тесто, испекла вкусный пирог с угрем и поставила его в ларь для муки. Заметив, что в дверцу проникла мышь, привлеченная запахом пирога, она позвала кошку и пустила ее в ларь, чтобы та поймала мышь, и закрыла дверцу.
Мышь спряталась в муке, кошка съела пирог, а когда ларь открыли, мышь выпрыгнула наружу. Кошка же, насытившись, не стала ее ловить.
Новелла XCIII
[Рассказывающая об одном крестьянине, который пришел исповедоваться]
Один крестьянин пришел однажды исповедоваться. Опустил пальцы в святую воду и, увидев, что священник работает в огороде, окликнул его и сказал: «Отец, я хотел бы исповедаться».
Священник спросил: «А в прошлом году ты исповедовался?»
«Да», — отвечал тот.
«Тогда положи деньги в исповедальне, и я отпущу тебе грехи за ту же цену, что и в прошлом году».
Новелла XCIV
[В которой рассказывается о лисе и муле][267]
Лиса, проходя через лес, встретила мула, а никогда раньше ей видеть мулов не приходилось. Она очень испугалась и бросилась бежать. Убегая, наткнулась на волка. Рассказала ему, что повстречалась с удивительным животным, но имени его не знает. Волк ответил: «Пойдем туда».
И они вместе отправились искать мула. Волку он показался еще более диковинным. Лиса спросила его имя. Мул ответил: «По правде сказать, у меня неважная память, по если ты умеешь читать, оно написано на моем правом заднем копыте».
«Как жаль, — сказала лиса, — что я не умею читать, а так хотелось бы знать, как тебя зовут».
«Позволь мне, — отвечал волк, — я отлично умею читать».
И мул протянул ему свое копыто, где гвозди походили на буквы.
«Я что-то плохо вижу», — сказал волк.
«Подойди ближе, — отвечал мул, — буквы ведь маленькие».
И волк нагнулся к самому копыту. Тут мул так его лягнул, что сразил насмерть. А лиса ушла, сказав: «Не всякий, кто умеет читать, умен».[268]
Новелла XCV
[Рассказывающая об одном простаке, который приехал в город из деревни]
Один простак приехал из деревни во Флоренцию, чтобы купить себе жилет. Спросил в лавке хозяина. Но его не было на месте. Один из учеников сказал:
«Я — хозяин, что тебе угодно?»
«Мне нужен жилет». Подобрали ему жилет. Тот его примерил. Стали торговаться. Но у простака не оказалось и четверти нужной суммы. Ученик присел перед ним и, делая вид, что прилаживает жилет снизу, прикрепил его к рубашке. А затем сказал:
«Ну-ка, сними его».
Тот снял жилет и остался полуголым. Остальные ученики взялись за ремни. И в таком виде прогнали его по всей улице.
Новелла XCVI
[В которой рассказывается о Бито и сере Фрулли из Сан Джорджо, что близ Флоренции]
Бито[269] был флорентинец и славный жонглер. А жил он в Сан Джорджо за рекой Арно. И был еще один старик по имени сер[270] Фрулли, имевший очень хорошее поместье неподалеку от Сан Джорджо, где жил почти круглый год со своими слугами. Каждое утро посылал он свою служанку продавать овощи и зелень на мосту. А был он так скуп и недоверчив, что сам вязал пучки из зелени, складывал и высчитывал, сколько ему за них причитается. Особенно же он наставлял ее, чтобы она не останавливалась в Сан Джорджо, потому что было там немало вороватых женщин.
Однажды утром шла эта служанка с корзиной капусты. Бито, который решил подшутить над сером Фрулли, одетый в свою лучшую одежду, подбитую беличьим мехом, сидел перед домом на скамье. Он окликнул служанку, и она тотчас к нему подошла. А перед тем многие женщины ее подзывали, но она не хотела к ним подойти.
263
Аналогичный сюжет встречается в сочинении Александра Неккама (XII в.) «О природе вещей» (De rerum natura, I, XXIV) и в сборнике новелл Маттео Банделло (I, 34). О ястребе, нападающем на орла, упоминал, обращаясь именно к Фридриху II, трубадур Пейроль (годы творчества 1180–1225).
265
Орел считался царем птиц и, кроме того, символом империи. Сокол, таким образом, казней за оскорбление императорского величества.
266
В основе новеллы — популярный фольклорный мотив
267
В новелле обрабатывается распространенный басенный сюжет. Наибольшее сходство настоящий вариант имеет с эпизодом, содержащимся в ужо упомянутой «ветви» «Романа о Лисе» (Le Roman de Renarl le Contrefait. P., 1914, II, p. 241). Ср. также:
268
Не
269