Выбрать главу

С днем рождения, сынок. Бердон.

Слезы капнули на письмо, когда Флетчер сложил его, его сердце переполняла тоска по дому. Он открыл подарок и всхлипнул, когда увидел ту самую куртку, о которой так мечтал, и провел рукой по мягкой подкладке.

— Ты был мне лучшим отцом, чем мой настоящий мог бы когда-либо быть, — прошептал Флетчер, смотря на горы. Каким-то образом, больше всего он жалел о словах, которые оставались непроизнесенными на протяжении всех лет.

Демон начал похныкивать, чувствуя горе Флетчера и облизывая его пальцы в знак сочувствия. Флетчер погладил его по голове и пододвинулся к огню, разрешив себе погрустить пару минут. Затем он вытер слезы, надел куртку и натянул капюшон. Он был преисполнен решимости. Он начнет новую жизнь, такую, которой Бердон бы гордился. Он пойдет в Корсилиум.

14

Таверна источала аромат немытых тел и черствого хлеба, но затем Флетчер подумал, что и сам не благоухал розами. Двухнедельное путешествие в повозке, полной овец, не способствуют приятному запаху. Единственный раз, когда он вдохнул свежий воздух, был, когда он вышел купить у местных дешевый хлеб и жирные куски соленой свинины. Ему повезло. Кучер не задавал вопросов, только взял с него пять шиллингов и попросил Флетчера выгребать навоз при каждой остановке.

Сейчас он сидел в углу одной из дешевых таверн Корсилиума, смакуя горячую баранину и картофельную похлебку. Он едва ли видел город, вместо этого зайдя в первую таверну, которую нашел. Сегодня он снимет комнату и попросит горячую ванну; осмотр города может подождать до завтра. У него было ощущение, будто овечий смрад навсегда проник в его кожу. Даже бес неохотно вылез из своего привычного места в недрах капюшона. В конце концов, ему пришлось выманить его последним куском соленой свинины, накормив до того, что тот уснул.

Тем не менее, малютка сделал долгое, мрачное путешествие терпимым, холодными ночами сворачиваясь сонным клубочком на его коленях. Флетчер перенимал его состояние тепла и удовлетворенности, даже когда сам дрожал в фургоне на грязной соломе.

— Один шиллинг, — произнес над ним женский голос. Подавальщица протянула грязную руку, другой указывая на его еду. Флетчер покопался в сумке и достал тяжелый кошель, затем уронил шиллинг в протянутую ладонь.

— Никаких чаевых? Со всем этим серебром? — взвизгнула она и зашагала прочь, притягивая взгляды других посетителей таверны. Трое мужчин сурового вида обратили особое внимание. Их одежда была грязной, и волосы свисали жирными прядями. Флетчер поморщился и убрал кошель.

В горах они никогда не использовали пенни. Товары измерялись в шиллингах; пенни все усложняли. В крупных городах Гоминиума в одном серебряном шиллинге было сто медных пенни и пять шиллингов — в одном золотом, но в кошеле Флетчера было только серебро. Он попросит размен при оплате комнаты, чтобы такого больше не случалось. Досадно было совершить такую очевидную ошибку, но он же не мог оставить ей столько же чаевых, сколько стоила его еда, не так ли?

Еще один мужчина, сидящий позади трех бродяг, все еще пристально смотрел на Флетчера. Он был красив, но грозен, его резное лицо портил шрам, протянувшийся от центра правой брови к углу губ через молочно-белый глаз. У него были карандашные усы и вьющиеся черные волосы, собранные в узел на загривке. По его униформе можно было сказать, что он офицер; длинный синий плащ с красными лацканами и золотыми пуговицами. Также Флетчеру была видна черная треуголка на стойке перед ним.

Флетчер отодвинулся в тень и посильнее натянул капюшон. Демон завозился и заворчал ему в ухо, недовольный тем, что так долго сидит в темноте. Капюшон хорошо его скрывал, особенно, когда Флетчер поднимал воротник рубашки, но то, как офицер смотрел на него, приводило в замешательство.

Он проглотил остатки похлебки и засунул хлеб, который к ней прилагался, в карман, чтобы отдать его потом демону. Может, будет лучше остановиться в другой таверне, подальше от всех тех, кто видел размер его кошелька.

Он вышел на мощеную улицу и поспешил прочь, оглядываясь через плечо. Никто его, вроде, не преследовал. Скоро опустятся сумерки, и ему не нравилась идея провести ночь на пороге.

Он уже дивился высоким зданиям, некоторые были более четырех этажей в высоту. Почти в каждом на первом этаже располагался магазин, продающий множество товаров, при виде которых у Флетчера зачесались руки что-нибудь купить.