После этого Чарли всерьёз взялся за дело и изучил новую систему координат.
Чарли надел поляроидные очки Ганса, огляделся — и ничего не увидел. Свет просачивался по краям оправы очков, а стекло перед глазами казалось совершенно непрозрачным. Он знал, что теоретически в поляроидах можно отыскать Солнце, потому что падающий с неба свет, рассеянный облаками Венеры, был поляризован. Очки задерживали поляризованный свет, позволяя увидеть само Солнце, нужно было только поводить взглядом вверх-вниз и из стороны в сторону во всех направлениях. Но он ничего не видел.
Он медленно повернулся, слепой за стёклами очков.
Ага, кажется, стало светлее! Он повертел головой и убедился, что не ошибся.
— Я нашёл его!
— Ложное солнце, — хладнокровно прокомментировал Ганс.
— Что?
— Ты ошибся на сто восемьдесят градусов, — пояснил голос мистера Ку'ана. — Ты видишь отражение Солнца. Ничего, многие делают эту ошибку. Но это не та ошибка, которую вы можете себе позволить совершить хотя бы один раз в чаще… поэтому продолжай искать!
И Чарли продолжал искать, проклиная чёртовы очки, которые сидели так плотно, что он не видел собственных ног! Кажется, снова свет? Опять ложное солнце? Или настоящее? Как далеко он повернулся?
Он вертелся на месте, пока он не закружилась голова. Свет, потом темнота, потом снова свет — и так несколько раз. Наконец он понял, что один из источников светит ярче. И тогда он остановился.
— Я смотрю на Солнце, — объявил он твёрдо.
— Правильно, — признал Ганс. — Теперь уточни и зафиксируй направление.
Чарли обнаружил, что, подкручивая винты, находящиеся на дужках очков, может снизить яркость света почти до нуля. Он так и сделал, а затем, вращая голову из стороны в сторону словно радар, попробовал нацелиться на самый слабый луч света, какой только мог.
— Это лучшее, что я могу сделать.
— А теперь замри, — приказал Ганс. — Открой правый глаз. Найди меня.
Чарли выполнил приказание, и теперь смотрел одним глазом сквозь визир, установленный перед очками. Ганс стоял в тридцати футах от него, держа свой Скаутский Жезл[18] вертикально.
— Не шевелись! — предостерёг Ганс. — Говори, куда идти.
— Мм… сдвинься вправо на пару футов.
— Здесь?
— Думаю, да. Дай проверю.
Он снова прикрыл правый глаз поляроидом, но оказалось, что привыкший к яркому свету глаз больше не может различить слабое световое пятнышко, который он отметил.
— Это лучшее, что я могу сделать, — повторил он.
Ганс протянул нитку по отмеченному направлению.
— Теперь моя очередь, — сказал он. — Засекай время.
Он взял очки, быстро выдал Чарли направление и поставил его в намеченную точку. Две линии расходились примерно на десять градусов.
— Отсчитай свой часовой угол, — сказал Ганс и посмотрел на свои часы.
Время было девять тридцать… Солнце перемещается на пятнадцать градусов каждый час… два с половиной часа до полудня — это тридцать семь с половиной градусов, а одна минута на циферблате шесть градусов, значит… Чарли внезапно сбился. Он поднял глаза и увидел, что Ганс положил свои часы на землю и отмечает базовое направление. У его часов был двадцатичетырехчасовой циферблат; он просто направил часовую стрелку на Солнце, и риска на цифрах XII показала ему базовое направление.
Без всяких расчётов в уме и прочей лабуды!
— Чёрт возьми, ну почему у меня нет таких часов?!
— Они не нужны, — ответил Ганс, не поднимая глаз.
— Но с ними всё так просто. Ты только…
— Твои часы тоже годятся. Сделай себе двадцатичетырехчасовой наборный диск из картона.
— И это сработает? Ух ты, точно! Как жаль, что сейчас у меня его нет.
Ганс пошарил в своём вещевом мешке.
— Ну, я сделал тебе один, — он, не глядя, сунул Чарли в руку картонный циферблат, разбитый на двадцать четыре часа.
Чарли чуть не потерял дар речи.
18