— Эй, пацан, — заорал он. — А ну, прочь отсюда! Действуя одной рукой, Джеймс кое-как натянул штаны и ботинки и вышел. Форт Гармонии был залит огнями синих мигалок и карманных фонариков. Полицейские в бронежилетах, вооруженные до зубов, вытаскивали людей из их хижин. Плакали дети. Жители и полисмены орали друг на друга.
Полисмен толкнул Джеймса к стене фургона.
— Есть еще кто-нибудь внутри? — спросил он.
— Мой младший брат, — ответил Кларк. — Давайте, я его разбужу.
— Стой на месте, я сам его разбужу, — сказал один из полисменов и полез в фургон. Джеймс обратился ко второму.
— Что здесь творится?
— Постановление суда, — сказал полисмен и достал из кармана листок бумаги. — Согласно постановлению Верховного суда от 16 сентября 1972 года, все жители поселения, именуемого Форт Гармонии, должны покинуть свои жилища в течение семи дней.
— Но с тех пор прошло больше тридцати лет! — удивился Джеймс.
Полицейский пожал плечами.
— Дело затянулось дольше, чем мы ожидали.
Из фургона послышался крик. В следующее мгновение на пороге появился полисмен: он шатался и держался за бедро. В свете фонаря Джеймс заметил, как блестит торчащий из его ноги охотничий нож Себастьяна. Второй полисмен заорал в рацию:
— Код один! Код один! Нападение на полицейского! Серьезное ранение!
К ним ринулись человек десять полицейских. Двое подхватили раненого товарища и куда-то понесли. Еще двое с силой впечатали Джеймса и Кларка в стену фургона и принялись обыскивать их, ища оружие.
— Нет, не эти, там в фургоне еще один пацан, — сказал полисмен.
Кларк заорал:
— Я же сказал, что сам схожу и разбужу его! Он боится темноты, поэтому всегда спит с ножом под подушкой.
— Заткни пасть, пока я сам тебя ее не заткнул, — сказал один из полицейских.
Шестеро полисменов окружили фургон. Трое вытащили пистолеты.
— А ну, выходи, — заорал сержант.
— Не стреляйте, — крикнул Себастьян изнутри. — Уберите пушки.
— Опустите оружие, это всего лишь ребенок, — сказал сержант. — Как тебя звать, сынок?
— Себастьян.
— Себастьян, медленно выйди из фургона, подняв руки. Мы понимаем, что это был несчастный случай. Мы не причиним тебе вреда.
Себастьян появился в круге света. Как только он отошел от дверей, полицейские схватили его и швырнули лицом в грязь. Один из полисменов поставил ногу Себастьяну на спину и защелкнул наручники. Мальчик выглядел совсем маленьким рядом со здоровым полисменом в бронежилете. Себастьяна потащили к машине.
— Пустите меня с ним, — попросил Кларк.
Полицейский снова толкнул Кларка на стену фургона.
— Ничего не понял, что ли?!
Мать Себастьяна вытащили из хижины и посадили в полицейскую машину рядом с сыном.
— А как же мы? — спросил Джеймс.
— Отвезем всех в деревенскую церковь. Внизу у холма ждет автобус, — сказал сержант.
— Мне надо надеть брюки и сапоги, — сказал Кларк.
— Внутрь входить нельзя, там место преступления.
— Но я босиком, — взмолился Кларк. — Холодно же!
— Мне плевать, хоть иди босиком по битым стеклам, — рявкнул полисмен. — Марш к автобусу, иначе будешь страдать не только от холода.
Джеймс и Кларк понуро побрели прочь.
— Мне надо найти сестру и тетю Кэти, — сказал Джеймс.
Полицейские были повсюду, их набралось больше сотни. Вниз по склону холма брели обитатели поселка. Каждого, кто пытался сопротивляться, беспощадно избивали дубинками. Джеймс и Кларк юркнули в кусты и вынырнули из них уже возле хижины Кэти.
Ни Эмми, ни Кэти, ни «Лэнд Крузера видно не было. Они вошли в хижину. Там было пусто, исчезли практически все вещи.
— Что ты ищешь? — спросил Кларк.
— Свой мобильник, — сказал Джеймс. — Наверное, сестра забрала. У тебя какой размер ноги?
— Второй*.
Джеймс швырнул Кларку пару своих кроссовок.
— Это третий. Ничего, дорастешь. Возьми из одежды всё, что надо.
— Спасибо, — поблагодарил Кларк и натянул спортивные штаны и кроссовки. Джеймс протянул ему теплую куртку с капюшоном.
— Сестра, наверное, уже в деревне, — сказал Джеймс. — Можем прокатиться и на автобусе.
* * *
Джеймс и Кларк сидели в автобусе. Салон постепенно наполнялся жителями поселка. Все они несли в руках свои нехитрые пожитки. Кларк старался не показывать, как он огорчен, но Джеймс заметил, что мальчик с трудом сдерживает слезы.
— Ему всего десять лет, они поймут, что он сделал это не нарочно, — сказал Джеймс.
— Не знаю, Джеймс, не уверен. Полицейские умеют вывернуть дело так, что он окажется виноватым. Кому скорее поверят? Паре мальчишек, которые вечно бедокурят, или полицейским?
— Я пойду свидетелем, — сказал Джеймс.
— Если Себастьяна упекут, я сам убью полицейского, чтобы меня отправили в тюрьму вместе с ним!
ГЛАВА 40. ЦЕРКОВЬ
Крэддохская церковь превратилась в сумасшедший дом. Восемьдесят человек задыхались без воздуха. Плакали и кричали дети. Журналисты без конца просили Глэдис Данн дать интервью или разрешить ее сфотографировать, но пожилая дама крайне нуждалась в отдыхе. Майкл Данн замахнулся на кого-то кулаком, и полицейские уволокли его под вспышками фотоаппаратов.