Выбрать главу

Он подозвал капитанов двух других галер и Фарида. Тау тоже поспешил к нему.

- Мы не можем помочь всем, - сказал Хуэй. - Но мы должны, по крайней мере, взять детей на корабли.

- Столько, сколько мы сможем вместить, - сказал один из капитанов, потирая подбородок. - Это военные галеры, и на борту мало места.

- Мы сделаем все, что в наших силах, - ответил Хуэй. Он повернулся к Фариду. - Ты можешь провести караван самых сильных через пустоши? Дети, мужчины, женщины?

Странник пустыни взглянул на жалкую толпу.

- Некоторые могут не пережить путешествие.

- Если сможешь добраться до ближайшей фермы, попроси у них сколько сможешь хлеба. Тан позаботится о том, чтобы фермерам вернули вдвое больше за любую помощь, которую они окажут, я в этом уверен.

Фарид кивнул. - Я с радостью выполню это задание.

Его лицо, как всегда, было каменным, но Хуэю показалось, что он увидел в его глазах сострадание. Фарид был хорошим человеком, хотя и глубоко это скрывал.

- Остальные? - спросил второй капитан.

- У них нет другого выбора. Они должны остаться. Как только мы доберемся до Фив, можно будет отправить корабли с припасами – или привезти их обратно из Лахуна, что бы там ни говорили власти.

Капитан потер подбородок. - Здесь для них достаточно мяса, чтобы поддерживать огонь, если они будут осторожны. До тех пор, пока они не научатся хорошо ловить разбегающихся тварей.

Хуэй почувствовал, как у него подступает тошнота. Но моряк был прав. Что еще им оставалось делать?

- Значит, это конец Лахуна? - спросил Тау, когда остальные ушли отбирать тех, кого повезут в Фивы.

- Все еще есть шанс восстановить его, - сказал Хуэй, хотя в его голосе слышалась лишь слабая надежда. Когда караваны перестали приходить, а торговцы нашли новые рынки сбыта для своих товаров? После того, как урожай на полях у канала погиб, а земля была отвоевана пустыней?

Он сделал храброе лицо и погладил парня по голове.

- Возвращайся на галеру. Тебе нужно работать, а я хотел бы завтра к вечеру быть в своей постели.

Тау поспешил по дорожке к причалу, опередив двух капитанов, которые вели за собой извилистую цепочку детей.

***

На сердце у Хуэя было тяжело от того, как много было потеряно. У него было много причин найти Исетнофрет и отдать ее в руки правосудия. Но в многолюдном городе размером с Фивы, был ли шанс найти волшебницу, которая могла бы менять свой облик по желанию и смешиваться с любой толпой?

Фарид выстроил голодающих беженцев в шеренгу и отправился через пустоши. Проходя мимо, он кивнул Хуэю. В этом чувствовалось уважение и общее ощущение того, из этой ямы страданий можно извлечь что-то хорошее.

Хуэй смотрел, как разношерстный караван бредет к восточному горизонту, одинокий в этой пустой земле.

***

Как только его корабли пришвартовались в Фивах, Хуэй приказал своим людям доставить детей городским властям, чтобы их накормили и разместили. Он поспешил к Тану, чтобы рассказать ему, что он нашел в Лахуне. . Он видел, как мрачнеет лицо Акх-Хора.

- Мы сделаем все возможное, чтобы восстановить твой дом, - сказал Тан. Фараон не захочет меньшего для своего народа. Но ресурсов мало. Наши сражения с Красным Претендентом истощают казну.

Хотя Акх-Гор старался говорить уверенно, Хуэй уловил в его голосе нотки отчаяния. Он боялся, что любая попытка вернуть Лахун к жизни будет лишь половинчатой.

- Тебя похвалят за то, что ты сделал, - продолжил Тан. - Для выживших катастрофа была предотвращена. Мы позаботимся о том, чтобы желудки были наполнены и средства к существованию были найдены для всех тех, кого ты спас. Даю тебе слово.

После того, как Тан вернулся к своим обязанностям, оставалось только долго ждать прибытия Фарида. Когда он, наконец, увидел караван беженцев, движущийся вдоль реки, Хуэй бросился навстречу своему другу. Десятки людей умерли от голода во время долгого похода, но остальные плакали и падали на колени, радуясь своему спасению. Хуэй почувствовал некоторое утешение, когда увидел это.

И тогда Хуэй начал свои поиски Исетнофрет. С рассвета и до тех пор, пока он в изнеможении не падал в постель, он бродил по улицам, от широких проспектов богачей до узких улочек и крысиных троп, пересекавших квартал, где жили самые бедные люди. Он расспрашивал пьяниц на постоялых дворах и торговцев, выставлявших свой товар на набережной и на площадях, мальчишек, разносивших сообщения из дворца в доки, и окутанных благовониями священников в храме. Его ноги горели, а разочарование росло, и казалось, что огромный камень давит ему грудь.