Ему нужно было уехать подальше, туда, где о нем никто не будет говорить.
На следующее утро, вскоре после того, как восходящее солнце окрасило небо в розовый и пурпурный цвета, Хуэй спустился к небольшому причалу из обожженной глины, где перевозчики занимались своим ремеслом. Спрятавшись в подлеске, он наблюдал, как группа торговцев собирается в первый за день рейс через реку. У него не было ничего, чтобы купить проезд, но когда паромщик оттолкнул своих пассажиров, Хуэй вынырнул из своего укрытия и нырнул на мелководье. Он ухватился за тростниковый корпус кормы, сотрясаемый кильватерной волной.
Когда паромщик увидел его, он зарычал и ударил своим шестом, пытаясь сбить Хуэя с ног. Торговцы, отдыхавшие на борту, издевались и велели паромщику оставить его в покое – если он так отчаянно хочет переправиться, пусть рискует утонуть или быть съеденным крокодилами.
Каким-то образом Хуэй устоял в сильнейшем из течений, и когда паром причалил к восточному берегу, он, пошатываясь, выбрался из мелководья и умчался прочь, прежде чем паромщик успел надрать ему уши.
Путь до Хелуана занял у него три дня, но Хуэй почувствовал себя как дома, когда шел по пыльным улицам, вдыхая городские запахи масла, дыма и навозных куч, которые напомнили ему о Лахуне. Воровать еду здесь было легче, хотя его мучило чувство вины, когда он обкрадывал одну из голодающих семей в их лачугах. Еще через три дня он услышал рассказ о караване, готовящемся пересечь Синай, чтобы торговать с землями на востоке.
Хуэй упорно торговался с крючконосым странником пустыни, возглавлявшим экспедицию, чтобы обменять прекрасный египетский лен на пряности. В конце концов он убедил пустынника, которого звали Фарид, что будет бесстрашным стражем, способным нести ночную вахту, сражающимся, как пантера, и хитрым, как шакал.
Фарида не тронуло его хвастовство, но он сказал в знак согласия: - Если бандиты нападут, ты станешь еще одним трупом между мной и ними. Это может дать мне шанс спастись.
***
Ветер завывал над бесплодной землей. Спирали пыли кружились по невыразительной равнине к зубчатым клыкам гор цвета бронзы. Дальше лежали другие горы, исчезающие в туманной дали под сапфировым небом. Хуэй никогда не видел такой пустой земли. Они могли бы быть одни во всем мире.
За ним тянулся караван - пестрая компания бывалых путешественников по пустыне в белых одеждах и с разноцветными шарфами, повязанными вокруг голов. Они тащились рядом со скрипящими повозками, нагруженными их товарами, и покачивающимися ослами с большими корзинами, привязанными к их спинам.
Шарф Хуэя темно-изумрудного цвета был повязан поперек рта, чтобы уберечь его от пыли, и только узкая полоска лица была свободна вокруг глаз. Когда Фарид подошел к нему, Хуэй развязал шарф, чтобы его слова были услышаны.
- Все выглядит хорошо.
Пустынный странник продолжал смотреть в сторону гор, следя за глубокими полосами тени, прорезанными в скалах ущельями. Хуэй все еще не понимал его. Фарид почти ничего не говорил, идя в одиночестве впереди каравана. Казалось, ему было не до юмора других болтливых путников, чей смех, похоже, помогал им выжить в таких суровых условиях. Фарид всегда был настороже и, как показалось Хуэю, никому не доверял. Возможно, это было мудро, начинал верить он.
- У тебя все еще городские глаза, которые хороши для того, что у твоих ног, но здесь они почти бесполезны, - сказал Фарид. - В пустыне ты научишься видеть на большие расстояния. Однажды ты увидишь, как лиса пробежит через эту вершину. - Он указал пальцем. А до тех пор твоя польза будет в другом месте.
Фарид еще раз осмотрел гору и, казалось, остался доволен. Повернувшись к фургону, он сунул пальцы в рот и свистнул. Вереница путешественников двинулась дальше.
Успокоившись, Хуэй подождал, пока вереница почти прошла мимо, а затем отправился следом за ними. Ему уже пришлось быстро усвоить несколько трудных уроков. Когда дул ветер, он мог в мгновение ока задохнуться от пыли без своего шарфа. Солнце, казалось, палило здесь еще жарче, высасывая из него влагу, и ему приходилось экономно использовать бурдюк с водой на бедре, чтобы продержаться между оазисами. Ночи были еще холоднее. В свой первый сон он дрожал и стучал зубами, пока ругающийся Фарид не нашел одно из больших одеял и не показал ему, как обернуть его вокруг себя три раза.
Их долгое путешествие на восток продолжалось всего пять дней. План состоял в том, чтобы следовать Путем Гора, старой военной дорогой в Ханаан, мимо фортов и бирюзовых рудников. Но Фарид слышал разговоры в Хелуане о том, что в последнее время этот маршрут привлекает бандитов. Он решил пойти по другой старой тропе хабиру в горы.