Выбрать главу

Но одно утешало Хуэя. Здесь его снова знали под его настоящим именем, ибо какие люди, размягченные городской жизнью, отважились бы войти на эту неумолимую территорию? На Синае он мог бы родиться заново, новым Хуэем, возможно, тем человеком, которым он всегда мечтал стать. Когда к нему вернулись силы, он подумал об Исетнофрет и о том, как он мог бы отомстить. Он ожидал, что ненависть со временем утихнет, но она все еще кипела в его сердце так же сильно, как и прежде. Он также думал об Ипвет и о том, с какими опасностями столкнулась его сестра. Скоро он вернется, чтобы спасти ее. Это была его клятва.

Когда караван покинул равнину и начал подниматься по крутой, неровной дороге в одинокие горы, движение стало медленнее. Они потратили полдня на починку сломанной повозки, и дорога петляла взад и вперед между валунами и глубокими канавами, иногда огибая крутые обрывы, где один неверный шаг означал смерть. Эта ночь была холоднее, чем все, что Хуэй когда-либо испытывал. Боль проникла глубоко в его кости, и когда он проснулся, глядя на звездную реку, его дыхание затуманилось вокруг него.

На следующее утро они перевалили через хребет и с облегчением спустились в долину между возвышающимися скалами. Тут и там росло несколько мархов, этих унылых безлистных деревьев с голыми ветвями и тонкими сучьями, но единственной другой жизнью, которую видел Хуэй, были два скальных кролика, крысоподобные существа, которых Фарид называл дасси.

Когда они неторопливо спускались по долине, кто-то в хвосте каравана начал петь в той пронзительной, мелодичной манере, которая так любима людьми с востока. Хуэй понял, что впервые после Лахуна и смерти его отца он почувствовал странное умиротворение.

Укаб, невысокий мужчина с широкой улыбкой и тремя отсутствующими зубами, бочком подошел к нему.

- Друг мой, это правда, что ты великий воин, который спас жизнь фараону?

Хуэй рассмеялся. - Где ты это услышал, Укаб?

Мужчина махнул рукой в сторону фургона.

- Ах, всегда есть разговоры. Кроме как от тебя. - Он погрозил пальцем Хуэю. - Ты никогда не рассказываешь о том, что делал до того, как присоединился к нам в этом путешествии.

- Моя жизнь была слишком скучна для слов. Твои рассказы лучше.

Прежде чем он успел ответить, в лицо Укабу вонзилась стрела.

Путешественник отшатнулся назад, брызги крови блеснули на солнечном свету. Он дернулся на мгновение, а затем упал мертвым. Хуэй отскочил назад, когда вокруг него разразилась какофония криков. Он слышал, как Фарид выкрикивал приказы, но они были заглушены шумом путешественников, спешащих в укрытие. Некоторые извивались под повозками. Другие прятались за скальными выступами, поворачивая головы то в одну, то в другую сторону, осматривая суровый горный ландшафт.

Хуэй разинул рот, оцепенев от шока, а затем понял, что Фарид кричит ему, чтобы он нашел укрытие. Команда прозвучала не слишком скоро. Еще больше стрел со свистом пронеслось по лазурному небу, целый поток стрел. Хуэй откатился за низкий валун, когда стрелы посыпались дождем, некоторые отскакивали от твердой земли рядом с тем местом, где он стоял. Другие вонзались в деревянные борта повозок. Осел рухнул с дрожащими стрелами, вонзившимися в его тело. Один из путешественников с криком выскочил из-за камня. В его глазницу вонзилась стрела. Его руки взмахнули над головой, прежде чем он упал на спину.

Куда бы Хуэй ни посмотрел, он видел людей, с которыми он путешествовал, разбросанных по склону горы, некоторые из них были ранены и кричали, другие мертвы. Земля вокруг фургона становилась багровой.

Фарид махал рукой, призывая Хуэя не высовываться, как будто ему нужно было какое-то предупреждение. Когда засвистели новые стрелы, Хуэй выглянул наружу. Поток, казалось, шел из-за гребня над ними. Как это могло быть? Он никогда не видел, чтобы стрела летела так далеко; луки, которые он видел, могли достигать только половины этого расстояния. Это было так, как если бы стрелы приводились в движение с помощью магии.

Стрелы со свистом падали вниз, и земля, казалось, сотрясалась от их ударов; раздавались мучительные крики, хлестала кровь.

За одним из фургонов кто-то бредил, почти обезумев от безжалостного нападения. Но никто не мог рискнуть пошевелиться, опасаясь, что его схватят.