В современном языке резко сокращается употребление Past Perfect. В СПП при выражении предшествования одного действия другому сказуемое в придаточном времени может быть выражено глаголом в Past Perfect или в Past Indefinite. В последнем случае средствами передачи предшествования служат союзы, наречия и контекст. При выборе между Past Indefinite и Past Perfect необходимо руководствоваться следующим:
1. Past Indefinite может употребляться для того, чтобы показать, что одно действие следует немедленно за другим. Ср.: When the guest of honour had arrived, the speeches began “После того как приехал почетный гость, начались выступления” и When the guest of honour arrived, the speeches began “Сразу же после приезда почетного гостя начались выступления”. Предложение When Jane spilled the coffee, Fred cleaned it up звучит естественно, а предложение When Jane had spilled the coffee, Fred cleaned it up – нет.
2. Past Indefinite может употребляться для обозначения краткого действия, a Past Perfect – для обозначения действия длительного. Ср.: When I put the cat out (краткое действие), it ran off into the bushes in disgust и When I had washed the cat (длительное действие), it ran off into the bushes in disgust. Однако даже если действие в придаточной части краткое, но подлежащие обеих частей предложения обозначают одно и то же лицо, совершающее неодновременные действия, употребляется Past Perfect. Например: When I had put the cat out, I locked the door and went to bed. Если речь идет о немедленной реакции одного и того же лица, т.е. когда оба действия почти одновременны, в придаточной части употребляется Past Indefinite. Например: When she saw the mouse, she screamed.
3. Употребление Past Indefinite вместо Past Perfect характерно для глаголов know и understand. Например: When I knew the work of the department thoroughly, I was moved to the next department. (Ср.: When I had learned the work of one department thoroughly, I was moved to the next department.) Исключением из этой закономерности являются случаи, когда в придаточной части есть обстоятельство времени. Тогда даже глаголы know и understand употребляются в Past Perfect. Например: When she had known me for a year, she invited me to tea.
4. В BE употребительнее Past Perfect, а в AE – Past Indefinite. Ср.: BE – After they had paid for their dinner… и AE – After they paid for their dinner…
В СПП с союзом before действие в Past Perfect может быть передано 1) в главной или 2) в придаточной части. В первом случае это действие предшествующее, а во втором, как это ни парадоксально, – последующее. Ср.: 1) We had not gone thirty yards before a great black opening loomed in the wall (Co.) и 2) She went out before I'd realized what was happening. Иногда Past Perfect употребляется в обеих частях СПП для выражения как предшествующего, так и последующего действия. Например: For I hadn't been here a week before I had bought the trestle table and laid out the books on it (Le.). Возможность выражения с помощью Past Perfect не предшествующего, а последующего действия объясняется тем, что главной функцией перфектных времен является передача не предшествования, а завершенности (а при наличии отрицания – отсутствия завершенности).
В главной части СПП перед придаточной частью дополнительной употребляется I had thought, если нужно показать, что говорящий ошибся или разочарован. Например: I had thought that we were going to be invited to dinner “А я-то думал…”.
Помимо известных случаев несоблюдения правила согласования времен (когда говорится о так называемых вечных истинах и фактах, которые к моменту их употребления не утратили актуальности), это правило может не соблюдаться в следующих случаях.
1. Если говорящий уверен в достоверности своих слов. Например: “Doctor,” Gertrude blurted out, “I told them you've been here” (M. Clark). Подобное несоблюдение правила может иметь место и внутри придаточных условия. Например: If she said that David has deceived me, it's true (Mac).
При отсутствии уверенности в достоверности своих слов, при попытке избежать ответственности за достоверность чужого высказывания, а также в случае, если человека, слова которого приводятся, уже нет в живых, правило согласования времен соблюдается. Например: Socrates: I am blameless (Socrates dies). Socrates said that he was blameless.
2. Если в предложении есть обстоятельства настоящего или будущего времени. Ср.: Jean told me (this morning) that he's posted my letter и Jack told me (that morning) that he'd posted it.
3. При отсутствии в предложении маркеров Perfect форма Present Perfect может заменяться не формой Past Perfect, а формой Past Indefinite. Например: I've posted your letter – Jack told me he posted it. При наличии маркеров Perfect употребление в придаточной части форм Perfect в BE обязательно. Например: Jack said that he's / he'd already posted it.
4. При немедленном повторении прямой речи. Например: “I have a headache, too.” “What did you say?” “I said I have a headache, too.”
5. Если соблюдение правила согласования времен искажает смысл сказанного. Ср.: Pam said that she wanted / had wanted to go to Albany to visit friends last weekend. В случае с wanted подразумевается, что визит состоялся, а с had wanted – что нет. Ср. также: Newcastle decided that they may / might as well put in some attacking practice and this they did. Замена may на might привела бы к неправильному истолкованию высказывания как выражающего слабую степень вероятности.