В то время как на вопрос Who's in the next room? можно ответить John and Mary are (о том, что там есть люди, уже известно, и вопрос касается установления их личности), на вопрос What's for supper tonight? (возникший при слиянии 's и there в вопросе What's there for supper tonight?) нельзя ответить Bread and beans are, так как еще не выяснено, есть ли вообще что-либо на ужин и это подлежит выяснению в первую очередь. Ответом на такой вопрос может быть There's bread and beans или просто Bread and beans.
Краткие ответы на общие вопросы типа Yes, he has и No, he doesn't, которыми изобилуют наши учебники, употребляются всего в 8% случаев. Наряду с ними используются, например, yes и по, ответы типа I think it does и I doubt it, разговорные двойные отрицания, например: “I'm going to have a look around.” – “Not without me, you're not.” (E. Denham), краткие отрицательные ответы, образованные повтором отрицаемого элемента и добавлением к нему отрицательного местоимения nothing. Например: “Dotty, you're driving me to the poorhouse.” – “Driving, nothing. You'll have to walk.” (H.V. Prochnow). Из кратких ответов на вопрос Do you claim that you were there on the night of August 22? (Yes; Yes, I claim; Yes, I do; I do) наибольшую степень уверенности выражает последний.
В грамматиках, как правило, ничего не говорится об интонации кратких утвердительных, отрицательных и вопросительных вторых реплик, состоящих из повторов или замен подлежащего и личного глагола (и отрицания). А между тем их интонация несет смыслоразличительную функцию. Так, после утвердительной первой реплики It is a good book вторая реплика It is с понижением тона в глаголе означает согласие, а с повышением тона – просьбу дать дополнительную информацию. It isn't с неэмфатическим понижением тона в глаголе означает “Это меня очень удивляет”, с эмфатическим понижением тона – “Я иного мнения”, с неэмфатическим повышением тона – “Неужели?”, а с эмфатическим повышением тона – притворное удивление. Is it? с неэмфатическим понижением тона в глаголе означает “Пожалуй”, с эмфатическим понижением тона – “Как интересно!”, с неэмфатическим повышением тона – “Это меня совершенно не интересует”, а с эмфатическим повышением тона – “Но это же очень интересно!”. Isn't it? с понижением тона в глаголе означает “Я целиком и полностью с вами согласен”, а с повышением – “Да, правда?”. После отрицательной первой реплики You shouldn't pronounce it like that вторая реплика I shouldn't, произнесенная с понижением тона в глаголе, означает “Да”, а с повышением тона – “Почему?”. I should с понижением тона в глаголе означает “Наоборот”, а с повышением – “В самом деле?”. Shouldn't I? с неэмфатическим понижением тона в глаголе означает “И все-то вы знаете!”, с эмфатическим понижением тона – “А, это что-то новое!”, с неэмфатическим повышением тона – “Скажешь тоже!”, а с эмфатическим повышением тона – “Учтем”.
Инверсия в кратких вторых репликах в сочетании с постпозитивной частицей now выражает эмоциональные оттенки удивления, изумления, иронии, сарказма, с not, just, though и ever (AE разг.) – значения “Еще бы!”, “Еще как!”, а с though, помимо последних значений, – оттенок иронии. Например: “I'm going to have a Dior dress.” – “Are you now?” (P. Gallico); “You know her, of course!” – “Do I ↓not!” (Hu.); “…I'd rather see the woman…” – “↓Wouldn't you just!” (L.); “And is the giant undone?” – “Is he ↓ever.” (Ir.); “You can't just like that.” – “Can't I, though?” (He.).
Существуют ограничения на употребление в кратких ответах и в конечных частях сложных предложений заместителя so после сказуемых со значением мышления и речи. Так, употребляют Yes, I think so, но не *Yes, I'm sure so (после I'm sure приходится повторять или замещать подлежащее и спрягаемую часть сказуемого из первой реплики, например: I'm sure it does). Говорят She told me so, но не *She promised me so.
So может употребляться не только в конце, но и в начале и даже в середине второй реплики или части предложения. Употребление so в начальной позиции происходит при ссылке на источник информации или когда значение согласия сопровождается эмоциональными оттенками удивления или недовольства. Например: Marrianne had an aversion to hotel restaurants, or so she said (R.); “You forgot your umbrella when you went out.” – “Good heavens, so I did!” (“…Да, в самом деле, подумать только!”); “He's talked to me about it.” – “So I gather,” she commented with a certain dryness (Mac). So в срединной позиции придает высказыванию стилистический характер официальности и широко используется в судопроизводстве. Например: “And you affirm that the said corpse will not be used for immoral purposes?” – “I so affirm. ” (R. Sheckley).
За ответом I told you so закреплено значение “Я предупреждал тебя о том, что произойдет, но ты меня не хотел слушать”. Например: “Mummy, I've broken my train.” – “I told you so. You shouldn't have tried to ride on it.” (“Говорила я тебе!…”).
Отрицательные ответы со сказуемыми, передающими значения мышления и речи, существуют в трех формах: а) I don't think so, б) I think not и в) I think he doesn't. Форма (в) употребляется без ограничений, а формы (а) и (б) – с ограниченным числом сказуемых. Нельзя, например, ответить: *I'm not sure so или *I know not.