В BE предпочитают притяжательный падеж в ряде случаев, когда в AE предпочитают падеж общий. Ср.: BE – a baby's bottle, a baby's pram, a doll's house; AE – a baby bottle, a baby carriage, a doll house.
Различия между словосочетаниями с постпозитивными определениями, выраженными активными и пассивными инфинити вами, заключаются в следующем: 1) пассивные инфинитивы выражают долженствование (например, books to be read), a активные – желание (a house to let), возможность или долженствование (books to read); 2) пассивные относят действие к прошлому, а активные – к будущему (ср.: The best play to be performed that year = The best play that was performed that year и The best play to perform = The best play for you to perform / The play you should perform); 3) в сочетании с nothing инфинитивы to do и to be done передают разные значения (ср.: nothing to do “нечего делать” и nothing to be done “ничего не поделаешь”); 4) словосочетания с активными и с пассивными инфинитивами имеют разное АЧ (ср.: РT– There's a lot of work to do и TP – There's a lot of work to be done).
Словосочетания с конечным определением – активным инфинитивом и предлогом различаются стилистически в зависимости от позиции предлога и наличия / отсутствия относительного местоимения. Ср.: книжн. Не was miserable unless he had neighbours with whom to quarrel и разг. …neighbours to quarrel with.
По-прежнему активно идет образование определений-окказионализмов. Например: …to-the-second regularity (Q.); The story of I love you (MN.). Дефисы между членами препозитивных определений начинают исчезать, как, например, в prices and incomes policy.
ОбстоятельстваПри наличии в предложении более одного обстоятельства порядок их следования регулируется следующими нормами и тенденциями. Обстоятельства направления обычно предшествуют обстоятельствам образа действия. Ср.: Не walked home quickly / (?)quickly home. Порядок следования обстоятельств места и образа действия зависит от АЧ. Ср.: She ate quietly in her room / in her room quietly. Обстоятельства направления предшествуют обстоятельствам места. При этом они обычно примыкают друг к другу, а обстоятельства образа действия, в зависимости от АЧ, предшествуют им обоим или следуют за ними. Ср.: Не ran quickly around the track at the park / around the track at the park quickly (но не *He ran around the track quickly at the park). Порядок следования обстоятельств времени и частотности также зависит от АЧ. Ср.: She eats lunch quickly every day at noon / at noon every day. Обстоятельства времени и частотности обычно стоят после обстоятельств образа действия, направления и места, а обстоятельства причины и цели, как правило, следуют за всеми остальными. Ср.: She eats lunch quickly every day for lack of time / in order to have some time to read. Соображениями АЧ обусловлена и постпозиция более длинных обстоятельств, поскольку они несут больше информации и поэтому они чаще являются ремами. Выделение обстоятельств-рем может быть достигнуто не только их постпозицией, но также логическим ударением и обособлением в интерпозиции. Например, выделение обстоятельства причины: I left the party, because of his wife being there, well before midnight.
Обстоятельство цели, выраженное герундием, употребляется для обозначения общего назначения предмета, а выраженное инфинитивом – для обозначения конкретной цели использования предмета. Ср.: A knife is a tool for cutting with и I want a knife to cut the bread with (i.e. to cut this particular loaf).
Обстоятельства следствия, выраженные посредством сочетаний enough + инфинитив с to, используются для обозначения потенциального или осуществленного действия, а выраженные посредством so… as + инфинитив с to – только для обозначения осуществленного действия. Ср.: Не was foolish enough to leave his car unlocked (он сделал или мог сделать это) и Не was so foolish as to leave his car unlocked (он сделал это).
ПриложениеИзвестную формулу приложений, выраженных местоименными словосочетаниями местоимение + of + местоимение / существительное следует расширить до формулы имя [(+ подлежащее) + сказуемое] + of / in / on + имя. Например: We will live together, three of us (Bu.); She was for him, every cell in her (Q.); The hospital is in my church, or what remains of it (Li.); I lit a match and cupped it near his face, or what was left of it (M. Spillane); The coppers have got soft hearts as well some on (= of) 'em (MS.); Let's keep our pride, what we have left of it (E.).
Сложное предложение
ССП
При выборе между наличием и отсутствием инверсии во вторых частях ССП типа so is your father и your father is too необходимо учитывать следующее. Вариант без инверсии употребительнее. Но если хотят выделить подлежащее второй части предложения, предпочитают вариант с инверсией. Например: You're a rotten egg and so is your father ((?)your father is too) (вариант с инверсией в данном контексте является нормой). Вариант без инверсии предпочтительнее при употреблении причинных или уступительных союзов и союзных сочетаний (because, since, although, in spite of the fact that), превращающих данную часть ССП в придаточную часть. Например: Macy's offers a lot of good buys, although Gimbel's does too ((?)although so does Gimbel's).