Вечером капитан Кидд показал спутнице купленную вместе с экипажем походную железную печку. Главное ее достоинство заключалось в малом количестве потребляемых дров и производимого дыма. Размером с большой патронный ящик, печка была снабжена трубой длиной примерно в пару футов – вполне достаточно, чтобы дым не разъедал глаза. Капитан опустил задний борт и уважительно похлопал по гладкому черному боку.
Девочка понятия не имела, что это такое.
– Печка, – объяснил капитан. – Огонь. – И приладил трубу.
Стоя в полосатом платье, босиком, с распущенными, мокрыми от дождя волосами, Джоанна вдруг быстро опустила перед собой сжатую в кулак правую руку, а потом резко расправила покрытые заусенцами и мозолями пальцы.
– А, – сказал капитан. – Понятно. Знак. Знак огня.
Он немного знал язык жестов индейцев равнин, а потому смог ответить знаком «Да».
Превосходно. По крайней мере появилось пусть и ограниченное, но действенное средство общения.
Он показал, как работает печка: верхняя крышка размером с ладонь, дающее тягу колесо. Натянул между кривым дубом и краем повозки одну из боковых шторок, соорудив навес от дождя. Девочка пристально наблюдала за каждым движением: то ли боялась, то ли знала, что должна понять, как все работает.
Гордые собственным героизмом лошади с удовольствием занялись щедрыми порциями очищенных кукурузных зерен. Девочка стояла возле маленькой кобылы, гладила ее по ноге и что-то тихо, но с сожалением бормотала. Фэнси была молодой и сильной, однако страдала легким искривлением правой передней ноги: копыто едва заметно смотрело внутрь. Из-за этого капитану удалось дешево ее купить. Джоанна сразу заметила дефект и сейчас ласково, словно успокаивая, похлопывала кобылу, пока та стояла рядом с Пашой и жевала с шумом, напоминающим работу ручного жернова.
В высоких зарослях юкки капитан собрал ветки, а из внутреннего кармана плаща достал сохранившиеся сухими спички. Действуя неторопливо и методично, развел огонь. Джоанна продолжала внимательно, недоверчиво наблюдать. Наклонилась к печке, заглянула в колосник и увидела, как проходящий сквозь решетку воздух усиливает горение. Осторожно дотронулась и тут же отдернула ладонь.
– Pi tso ha!
– Да, – согласился капитан. – Что бы это ни значило. Полагаю, что «горячо».
Он сварил кофе, поджарил кукурузные лепешки и бекон. Джоанна долго сидела под навесом с едой в руках, а потом пропела какие-то ласковые, восхищенные слова, как будто бекон был живым существом, а горячая лепешка – щедрым подарком доброго Кукурузного духа. Костра с его светом и тенью не было, однако растущая половина луны плыла навстречу потоку облаков, то скрываясь, то появляясь и снова прячась.
Капитан начисто вытер тарелку лепешкой. Наверное, девочка могла убежать, но бежать было некуда: племя кайова осталось за рекой, а река вырвалась из берегов и превратилась в бурный океан ржавой воды шириной полмили – такой мощный, что легко тащил за собой целые деревья. А еще Джоанна могла завладеть револьвером или ружьем и, ни на миг не усомнившись, отправить его в иной мир.