— Да, да, все. Большая часть записей в виде микрофильма, но я принес с собой проектор. Вот ваш окуляр.
Через час председатель сказал:
— Завтра я соберу Совет, и мы провернем это дело.
— И мы пошлем экспедицию на Дорлис? — с легкой улыбкой спросил Бранд Корла.
— Если, — последовал сухой ответ, — мы получим для этого ассигнования от университета. Оставьте все материалы у меня, пожалуйста. Я хотел бы познакомиться с ними поподробнее.
Теоретически Департамент по науке и технике должен осуществлять административный контроль над всеми научными разработками. На практике, однако, правительство предпочитает не вмешиваться в работу большинства исследовательских групп, как принадлежащих различным университетам, так и самостоятельных. Но, как известно, нет правил без исключений.
Вот почему, как ни кипел от гнева председатель Совета, он не смог отказать в беседе Уинну Марри. Официальное звание Марри звучало как «помощник секретаря по вопросам психологии, психиатрии и ментальной технологии», и он был весьма сведущим психологом.
Все, что мог себе позволить в этих обстоятельствах председатель, — это свирепый взгляд.
Помощник секретаря Марри добродушно проигнорировал нелюбезный прием. Потирая свой длинный подбородок, он обратился к председателю:
— Мы получили недостаточную информацию. Не могли бы вы кое-что уточнить?
— Не понимаю, какие сведения вы хотите получить, — холодно ответил тот. — При распределении финансирования университетом правительство имеет лишь совещательный голос, и могу сказать, что в данном случае в советах мы не нуждаемся.
Марри пожал плечами:
— Мне нет дела до распределения средств. Но ведь вы не сможете покинуть планету без разрешения правительства. Вот тут-то и встанет вопрос о недостаточности предоставленной вами информации.
— Других сведений, кроме уже переданных вам, не существует.
— Ну, кое-что просочилось. К чему это детское, никому не нужное секретничанье?
Старый психолог вспыхнул:
— Секретничанье! Если вы не знакомы с тем, как такие вещи делаются в науке, ничем не могу вам помочь. Пока не достигнут определенный прогресс, исследования, да еще такой значимости, не обнародуются и не могут обнародоваться. По возвращении мы пришлем вам копии всех своих публикаций.
Марри покачал головой:
— М-м. Так не пойдет Вы ведь отправляетесь на Дорлис, не так ли?
— Мы поставили в известность об этом Департамент по науке.
— Зачем конкретно?
— Почему это так вас интересует?
— Потому что дело серьезное: иначе вы не отправлялись бы туда сами. Так что там насчет древних цивилизаций и мира роботов?
— Зачем спрашивать, раз вы все знаете?
— До нас дошли только неясные слухи. Я хочу узнать детали.
— Сейчас мы ими не располагаем. Что-то может проясниться, только когда мы доберемся до Дорлиса.
— В таком случае я лечу с вами.
— Что?!
— Видите ли, я тоже хочу получить ясность.
— Зачем?
— Ах, — Марри встал. — Вот уже и вы задаете вопросы. Но теперь это бесполезно. Я прекрасно знаю, что университеты не в восторге от правительственной опеки, и не надеюсь на добровольную помощь с вашей стороны. Но клянусь Арктуром, на этот раз я помощь получу, и меня не волнует, будете вы упираться или нет. Ваша экспедиция отправится только в том случае, если в ней — как представитель правительства — буду участвовать и я.
Как планета Дорлис ничем не примечательна. Ее вклад в галактическую экономику близок к нулю, основные торговые маршруты обходят ее стороной, население — отсталое, а история забыта. И все же под грудами обломков, покрывающих этот древний мир, сохранились следы пламени, уничтожившего тот Дорлис, который существовал много столетий назад, — великую столицу великой Конфедерации.
И вот теперь среди обломков ощупью пробирался человек из более молодого мира: он искал, он пытался понять.
Председатель Совета тряхнул головой и отбросил со лба седые волосы; он не брился уже неделю.
— Беда в том, — произнес он, — что у нас нет отправной точки. Язык может быть расшифрован, как мне кажется, но что делать с условными обозначениями?
— По-моему, мы уже многое сделали.
— Блуждание в потемках! Игра в угадайку, основанная на переводах вашего дружка альбиноса. Я не стал бы возлагать на них особые надежды.
— Черт возьми! — воскликнул Бранд. — Вы потратили два года на разгадку Нимианской аномалии, а на Дорлисе вы всего два месяца. Работы же здесь в сотни тысяч раз больше. Так что вас беспокоит что-то другое. — Он мрачно усмехнулся: — Не нужно быть психологом, чтобы понять — вас донимает этот тип из правительства.
Председатель откусил кончик сигары и сплюнул;
— В этом упрямом как мул идиоте меня бесят три вещи. Во-первых, я не люблю, когда правительство вмешивается в мои дела. Во-вторых, мы на пороге величайшего открытия в истории психологии, и мне не нравятся все вынюхивающие чужаки. И в-третьих, я вообще не понимаю, чего, во имя Галактики, он хочет? Какова его цель?
— Не знаю.
— Какая у него вообще может быть цель? Вы никогда не задумывались об этом?
— Нет. Откровенно говоря, мне нет до Марри дела. На вашем месте я бы не обращал на него внимания.
— Это на вашем месте можно не обращать на него внимания! — яростно воскликнул председатель. — Вы полагаете, что вмешательство властей можно просто проигнорировать. Разве вы не знаете, что Марри именует себя психологом?
— Конечно, я это знаю.
— И разве вы не знаете, какой живой интерес он проявляет ко всему, что мы находим?
— Ну это, я бы сказал, только естественно.
— О-ох! И еще… — председатель внезапно умолк. — Так, а вот и Марри. Переменим тему.
Уинн Марри приветствовал двоих мужчин улыбкой; лицо председателя осталось бесстрастным.
— Ну, сэр, — с наигранной веселостью произнес помощник секретаря, — последние сорок восемь часов я просто не мог уснуть. Вы действительно кое-что нашли. Кое-что прямо-таки грандиозное.
— Спасибо.
— Нет, я серьезно. Мир роботов существует.
— А вы сомневались?
Марри добродушно пожал плечами.
— Человеку свойствен некоторый естественный скептицизм. Каковы ваши планы на будущее?
— Почему вы спрашиваете? — Казалось, каждое слово председателю приходится выдавливать из себя.
— Чтобы согласовать с ними мои собственные.
— И каковы же они? Помощник секретаря улыбнулся:
— Нет, нет, сначала вы. Сколько вы собираетесь здесь пробыть?
— Столько, сколько потребуется, чтобы толком разобраться в обнаруженных документах.
— Это не ответ. Что вы понимаете под «толком разобраться»?
— Не могу сказать ничего определенного. На это могут понадобиться годы.
— Проклятье!
Председатель Совета поднял брови, но ничего не сказал. Марри принялся внимательно изучать свои ногти.
— Как я понимаю, вам известно месторасположение планеты роботов.
— Естественно. Теор Реало там был, а пока что все сообщенные им сведения подтверждались.
— Ах да, конечно. Тот альбинос, я помню. Так почему бы не отправиться туда?
— Отправиться туда! Это невозможно!
— Могу я узнать почему?
— Послушайте, — председатель еле сдерживал раздражение, — Вас сюда никто не приглашал и никто не просит вас указывать нам, что делать. Но чтобы показать, что я не стремлюсь к конфликту, я вкратце метафорически опишу вам ситуацию. Представьте, что вы оказались перед огромной и очень сложной машиной; о принципах ее работы и материалах, из которых она изготовлена, вы практически ничего не знаете. Машина так велика, что даже невозможно понять соотношение ее частей, не говоря уже о назначении целого. Станете ли вы взрывать тончайшие загадочные детали, чтобы проникнуть внутрь, не разобравшись, каковы их функции?
— Я понимаю, что вы хотите сказать, но не впадаете ли вы в мистику? Ваша метафора притянута за уши.