Выбрать главу

Весной 1893 года Хангерфорды пригласили нас с женой провести несколько дней в Оксфорде. Эдриан Хангерфорд – один из преподавателей тамошнего Гринвилл-колледжа; как и его Августа, он состоит в дальнем родстве с моей Мэри. Сама Мэри упорно твердила, что меня непременно порадует знакомство с ее кузеном и кузиной, однако я без особого энтузиазма сопровождал ее в этой короткой поездке от Паддингтонского вокзала до древнейшей цитадели учености в Англии. Как обычно, мне пришлось признать правоту моей милой спутницы жизни: Хангерфорды оказались умной, спокойной, непринужденной четой средних лет и приняли нас с искренним радушием.

На второй вечер Эдриан Хангерфорд пригласил меня отобедать в колледже. Я в полной мере насладился замечательными кушаньями за преподавательским столом в древнем зале Гринвилла; во время трапезы мне, пусть и не без усилий, удавалось поддерживать интеллектуальную беседу с главой колледжа и деканом. После обеда я вместе с дюжиной преподавателей отправился в профессорскую комнату, где за традиционными кларетом, портером и сигарами разговор, к некоторому моему облегчению, перешел на менее ученые материи.

– Правильно ли я понимаю, доктор Ватсон, что вы какое-то время поддерживали отношения с этим детективом… как же его звали… Хатчинс? – спросил меня высохший человечек, облаченный в довольно неуклюжую мантию. Прежде мне его представили как Блессингема.

– Холмс, Шерлок Холмс, – поправил Хангерфорд, не дав мне возможности ответить. – В свое время Ватсон помогал ему распутать несколько дел, верно, Джон? – Он повернулся ко мне с извиняющейся улыбкой. – Уж простите наш изоляционизм, старина. Мы почти все время проводим в нашем замке и редко опускаем подъемный мост. Так что мы защищены от всякого рода громких происшествий, какие случаются во внешнем мире.

– Как-как? Вы помогали ему распутать несколько дел? – Блессингем, который явно был глуховат, приложил ладонь к уху и наклонился поближе. – Но во время его первого дела вас здесь не было, не так ли? – Он потянулся к графину с кларетом, перелил остатки в свой бокал и показал опустевший графин официанту, который тут же поспешил к нам с заменой.

– Вероятно, вы имеете в виду “Глорию Скотт”, сэр, – предположил я.

– Какую еще Глорию? Никогда не слышал об этой женщине. – Старик осушил бокал. – Нет, я о нелепой истории с той картиной.

Я вдруг обратил внимание, что прочие разговоры прекратились и все взоры обратились на Блессингема. У кое-кого из присутствующих в глазах сквозила нескрываемая тревога.

Декан поспешно заметил:

– Вряд ли нашему гостю захочется слушать об этом прискорбном случае.

Разумеется, мое любопытство уже изрядно распалилось.

– Напротив, – возразил я, – мне всегда очень интересно услышать любые подробности о моем покойном друге.

Глава колледжа махнул рукой:

– Это сущая чепуха, о ней давно забыли. Холмс оставался с нами не так уж долго.

– Холмс был здесь, в Гринвилле? – с неподдельным изумлением спросил я. – Я понятия не имел…

– Да, в семьдесят втором, я полагаю… или в семьдесят третьем? В то самое время, когда выдвинулся Стернфорт. Сейчас он – большая шишка в парламенте. У вас есть о нем какие-нибудь новости, Гренсон? – Таким манером глава колледжа мастерски перевел разговор на другую тему.

Нетрудно представить, что меня очень заинтриговала эта дверца в неведомую мне часть холмсовской жизни – особенно то, что створку эту отперли и тут же затворили вновь. Мне стоило немалого труда удержать в себе все вопросы, которые я жаждал задать на сей счет. Однако лишь в середине следующего дня мне выпала возможность как следует расспросить Хангерфорда. Мы с Мэри бродили по лугам Крайстчерч-колледжа в сопровождении нашего хозяина и его жены, и мне путем хитроумных уловок удалось заставить Хангерфорда шагать чуть быстрее, так что мы несколько опередили наших жен.

– Что это за разговоры насчет Шерлока Холмса и какой-то картины, помните, вчера вечером? – осторожно поинтересовался я. – Кажется, они смутили кое-кого из ваших коллег.

– Некоторые преподаватели постарше до сих пор довольно тяжело переживают тогдашнее происшествие, хотя случилось оно много лет назад, – задумчиво произнес Хангерфорд, глядя на реку. – Пожалуй, меня это даже удивляет.

– Но что это за происшествие? – В раздражении я почти кричал. – Старый Блессингем назвал его первым делом Холмса, но я об этом деле ничего прежде не слышал.

Видя мое нетерпение, Хангерфорд улыбнулся:

– Что ж, из этого можно сделать вывод: Холмс – человек чести. Господа из Нового колледжа потребовали, чтобы он сохранил дело в тайне, и он сдержал слово.

– Но теперь-то уже наверняка нет необходимости скрытничать, – настаивал я.

– Видимо, уже нет. По большому счету это была просто буря в нашем местном стакане воды, однако в тесном мирке, подобном нашему, такие происшествия частенько приобретают куда бóльшую значимость, нежели они заслуживают.

– Послушайте, Хангерфорд, – взмолился я, – вы вполне можете рассказать мне про этот случай. Мы, доктора, умеем хранить секреты, вы же знаете.

Вот так, понукаемый мной, мой дальний родственник поведал мне эту историю, которую я теперь и представляю читателю – с некоторыми стилистическими поправками и переменой собственных имен (дабы соблюсти свою часть соглашения), а также с прибавлением подробностей, которые позже сообщил мне сам Холмс.

* * *

Для Холмса эта история началась на Паддингтонском вокзале. Стояла осень 1873 года, его только что зачислили в Гринвилл-колледж – после того, как он год или два проучился в дублинском Тринити. День склонялся к вечеру. Холмс возвращался в Оксфорд, проведя много часов в читальном зале Британского музея. Он выбрал пустое купе для курящих в вагоне первого класса и ожидал тихой поездки в обществе диссертации об алкалоидных ядах, получаемых из растений Северной и Южной Америки. Состав, лязгнув, содрогнулся, приготовляясь к отправлению, как вдруг на платформе объявился какой-то пассажир и отчаянно уцепился за ручку вагонной двери. Со вздохом, выражающим покорность судьбе, Холмс вскочил на ноги и помог этому молодому человеку в развевающемся плаще подняться в купе.

Холмс захлопнул дверь, поезд стал набирать скорость, а незнакомец обрушился на сиденье напротив своего спутника, выложив рядом целую груду книг, бумаг и прочего.

– Спасибо вам, сэр, спасибо, – задыхаясь, проговорил он.

– Ну что вы, не стоит благодарности. Думаю, у вас выдался нелегкий денек. – Холмс изучающе взглянул на собеседника. Перед ним сидел сравнительно молодой, неполных тридцати лет господин, отличавшийся необычайно белесой наружностью: от физических усилий его щеки лишь слегка порозовели. Волосы его напоминали по цвету белый песок, а глаза, смотревшие сквозь толстые стекла очков, отливали самой светлой голубизной. – Всегда досадно перепутать время отхода поезда, а потом еще и попасть вместе с кэбом в затор. Очень неприятно.

Пассажир наклонился вперед, изумленно приоткрыв рот.

– Но это же невозможно… как вам удалось? Вы что же, дух, какие водят знакомство с медиумами?

На сей раз уже Холмс испытал секундное замешательство.

– Вы хотите сказать – медиум, какие водят знакомство с духами? – уточнил он.

– Именно это я и имел в виду, сэр. Если это так, то я должен сразу же признаться, что без неодобрения отношусь к таким погружениям в запретные воды… Да-да, без всякого неодобрения.