— Думаю, примерно через час начнет светлеть. А что?
— Да скучно просто так лежать. Может, споем? Дуэтом, а? Что-нибудь вроде «Все семьдесят пять не вернулись домой, они потонули в пучине морской…»
— Шуточки у тебя… А кто они такие, эти семьдесят пять? — заинтересовался Тано.
— Я спел тебе кусочек песни морских разбойников, пиратов. Вроде их было как раз столько, когда корабль отправлялся на поиски приключений и сокровищ. Они сражались, грабили и топили корабли. А конец их был печален: одних поймали и казнили, другие погибли в бою, третьих убили свои же — в пьяных драках…
— Давай тогда споем что-нибудь другое, брат мой, — не без юмора заметил Тано. — Уж очень у нас шаткое положение, чтобы…
— Насчет «шаткого положения» — это ты хорошо сказал, братец. Абсолютно точно охарактеризовал ситуацию.
Скосив глаза влево, Тано увидел, что небо на востоке чуть-чуть посветлело, а звезды померкли. Рискнув повернуть голову, рыцарь понял, что начинает различать очертания предметов на палубе. Еще немного — и можно будет осмотреться.
Ночь быстро отступала, и вскоре кавардак на палубе проявился во всей красе: мачта надломилась, крепление кормового весла разлетелось в щепки — само весло, на удивление, осталось цело, только вывернулось лопастью вверх и угрожающе склонялось над головами незадачливых путешественников. «Кринолин» перекосило. Веревки полопались, и мокрые вещи облепили треснувшие борта и палубу. В одном углу обнаружилась целая груда чехлов, и из-под нее торчали руки и голова Риорзы.
— Кричи «ура» — наш приятель на борту, — сообщил Роман маленькому рыцарю.
— Нет уж, лучше не кричать. Риорза, с тобой все в порядке? Постарайся не двигаться, а то мы опрокинемся вместе с катамараном.
Веки кормчего поднялись и быстро заморгали, ладонь сделала успокаивающий жест.
— Итак, — резюмировал Роман, — мы все живы и одно это уже отлично. Судя по пенью просыпающихся птичек и по хрусту веток за бортом я могу предположить, что мерзавец Сай-ши-амат зашвырнул нас в самый густой лес, какой только можно было отыскать на островах. Вряд ли нас занесло очень далеко, как ты считаешь, друг мой Риорза?
Кормчий осторожно закивал головой, и одно это движение покачнуло палубу. Кормчий снова застыл.
— Тогда я предлагаю следующее. Команда — самое главное, поэтому в первую очередь спасаем себя. Раз есть лес — в крайнем случае, построим большой плот, если катамаран обретет здесь вечную стоянку. Сейчас мы ме-е-едленно, очень медленно приподнимаемся, выбираем самую ближайшую ветку потолще и как можно крепче в нее вцепляемся. Если поблизости окажется веревка — можно привязаться, это не возбраняется. А дальше видно будет. Если катамаран сверзится вниз, спустимся и подберем останки. Если останется висеть — аккуратно спустим его на землю. Другие предложения будут?
Риорза молча помахал рукой, Тано пожал плечами.
— Катамаран твой, брат мой, тебе лучше знать, как с ним поступить.
— Все готовы? Тогда приступим!
Со стороны, наверно, это выглядело обезьяньим балетом на ветвях. Продвигаясь буквально по миллиметру, трое мокрых мужчин выползали из покалеченного «Искателя». Вот они приподнялись над фальшбортом, и Роман удрученно свистнул: вокруг, насколько мог видеть глаз, простиралось море зелени. Катамаран с экипажем был сброшен на вершины огромных деревьев, росших как бы внутри гигантской чаши острова. Где-то далеко внизу голубело небо, отражавшееся, очевидно, в воде центрального озера. Моря не было видно — его загораживали деревья выше по склону.
Огорченно поцокав языком, землянин двинулся дальше, друзья последовали его примеру. Катамаран скрипел и раскачивался, угрожая рухнуть в любую секунду, но пока держался. Вот Риорза оседлал толстый сук, за ним Тано повис на широкой развилке… Роман, как самый тяжелый, подождал, пока компаньоны устроятся понадежнее — и сам рывком перескочил с расколотой доски на мохнатый ствол. Катамаран дрогнул, но устоял. Риорза шумно вздохнул и протянул Роману руку. Тано присоединился к дружескому рукопожатию.
— Теперь слезаем, — предложил Роман, но Тано покачал головой.
— Подожди, брат мой. Неизвестно, что или кто ждет нас внизу. Я попытаюсь достать оружие.
— Дай руку — я подстрахую тебя. Попробуй дотянуться отсюда. Вот, проползи по ветке и нагнись, корзина как раз внизу.
Легкий Тано проворно, как белка, добрался до того места, откуда мог достать корзину с кольчугами и мечами. Хорошо, что перед бурей крышку накрепко привязали — иначе собирать бы рыцарям свои доспехи где-то далеко внизу, в траве.
— Держи меня, брат мой!