Выбрать главу

Лорд Дарси кивнул.

- Да, совершенно очевидно, что бумаги находятся в той кожаной папке. Я согласен с Его Высочеством.

- Вот почему я вызвал гвардейский полк, - сказал герцог. - Я хочу, чтобы здесь вокруг все тщательно обыскали, а кавалеристов учат подобным вещам. Кроме того, я не хотел тащить за город слишком много стражников. Дюжины вполне достаточно для того, чтобы обыскать здание, они хорошо на это тренированы.

Стражник Донал кивал, несомненно потрясенный проницательностью герцога.

Вдруг пятеро мужчин услышали позади себя чьи-то быстрые шаги и все разом обернулись. Вниз по травянистому склону, освещенный серебристым лунным светом, бежал человек с черной кожаной сумкой в руках.

- Это доктор Пейтли, - сказал мастер Шон.

- Извините за опоздание, джентльмены, - выдохнул седоволосый хирург. Простите, Ваше Высочество. Неотложное дело. Я извиняюсь. - Он умолк, чтобы перевести дыхание и поправить съехавшее пенсне. - Где же тело?

- Там, куда мы направляемся, доктор, - ответил принц Ричард. Пойдемте. Все последовали за ним.

- Меня вызывала сестра Елизавета, - тихо сказал доктор Пейтли мастеру Шону. - Она акушерка и целитель ордена святого Луки. Небольшие непредвиденные послеродовые неприятности. Ничего серьезного. Надо было кое-что зашить. Ребенок чувствует себя отлично.

- Рад это слышать, - пробормотал мастер Шон.

Впереди них горел всеми огнями летний домик Воксхолла. У двери стоял бородатый человек в ярко-синей военно-морской униформе, непомерно украшенной золотом. И даже в лунном свете лорд Дарси мгновенно его узнал.

После того, как всех представили, лорд Дарси взял лорда Верховного адмирала под руку и негромко спросил:

- Питер, старый пират, как твои дела?

- Неплохо, лорд Дарси. Не могу сказать, что эта ситуация приводит меня в восхищение, но в принципе, все хорошо. А что у тебя?

- То же самое, рад сообщить. Может, мы пройдем внутрь и взглянем на останки?

- Вы можете посмотреть на них через окно, пока мастер по замкам не отопрет эту дверь, - сказал лорд Питер.

Лорд Дарси обернулся к принцу Ричарду.

- Вы хотите сказать, что никто сюда еще не входил?

- Да, милорд, - сказал герцог. - Я подумал, что будет лучше не ломать дверь до вашего прихода.

- Понятно.

Он пристально взглянул на спокойное лицо герцога. Принц Ричард знал, что делает; этим отличались все Плантагенеты. Но если после того, как Ричард вызвал кавалерию, бумаги обнаружатся в доме, то он будет выглядеть, по меньшей мере, глупо. Однако ему приходилось идти на этот риск. Если бумаг не было в доме, то любое промедление было смерти подобно.

Лорд Дарси взглянул на дом. В нем были модные венецианские окна с двумя узкими фрамугами сверху и снизу, предназначенными для циркуляции воздуха; но они были слишком узкими и человек сквозь них не смог бы пробраться внутрь. Без ключа проникнуть в дом можно было только с помощью тарана. Лорд Дарси понял, почему принц Ричард принял такое решение.

- Хорошо, Ваше Высочество. Итак, давайте начнем. Я догадываюсь, что это подмастерье Торквин сконструировал и создал эти замки и заклинания к ним; иначе вы бы попросили мастера Шона отпереть их.

Герцог кивнул.

- Все верно, милорд.

- Хорошо, что вы его вызвали, Ваше Высочество, - сказал мастер Шон. Я ненавижу распутывать заклинания доброго человека Торквина, на это мне потребуется не меньше часа...

- Не сочтите за неуважение, мастер, - вмешался Торквин Сколл, - но готов поспорить, что вы не сделаете этого и за полтора часа.

-... это если без ключа, - продолжил мастер Шон. - Конечно, с ключом...

- Я дам вам ключ и два часа времени и все равно спорю на золотой соверен.

- Я не буду спорить, - отрезал мастер Шон. - У тебя и так уже больше моих золотых, чем у меня самого. Брать у тебя уроки стоит слишком дорого.

- Джентльмены, вы можете поговорить о своих профессиональных делах в другое время, - сказал лорд Дарси. - В данный момент я хочу, чтобы вы открыли эту дверь.

- Да, милорд.

Добрый человек Торквин открыл свой саквояж и встал на колени для того, чтобы лучше разглядеть замок. В лунном сиянии он чем-то походил на гнома.

Затем подмастерье достал из саквояжа маленький фонарь, зажег его и приступил к работе.

Лорд Дарси развернулся и посмотрел в окно.

- Как долго он уже мертв, Ваше Высочество? - спросил он, вглядываясь.

- Менее трех часов, - ответил герцог. - Когда мы нашли его, он уже неважно выглядел. Но теперь... - Он опять отвернулся.

- Если это то, о чем я думаю, - мягко сказал мастер Шон, - я лучше поспешу с предохраняющим заклятием.

Вдалеке послышался приближающийся звук стучащих по дерну копыт. Подполковник Дэнверс галопом подскакал к ним и проворно спрыгнул с лошади.

Между деревьями лорд Дарси заметил дрожащие огоньки фонарей, похожие на больших медлительных светлячков.

- Ваше Высочество, - отдал честь подполковник. Помимо всего, принц был еще и почетным полковником Восемнадцатого полка, а подполковник Дэнверс был в форме. - Весь периметр окружен, оставшиеся люди заняты поисками, как вы и приказывали. Старший капитан Делгарди доложит мне, если что-нибудь обнаружат.

- Очень хорошо, подполковник.

- Хм-м... Ваше Высочество, - неуверенно начал Дэнверс. - Лорд Сэфтон... Хм-м... Шлет свои наилучшие пожелания и спрашивает, когда Ваше Высочество намерен начать допрос арестованных.

- Арестованных? - переспросил лорд Верховный адмирал. - Что такое? Каких арестованных?

- Его светлость имеет в виду слуг, - с ледяным спокойствием сказал принц Ричард. - Они не арестованы. Я просто попросил их никуда не уходить, пока все не уляжется. Я поручил лорду Сэфтону позаботиться о них. Если те бумаги не найдут... - Он замолчал и слегка нахмурился. - Шеф Донал...

Его перебил голос подмастерья Торквина.

- Все готово, милорды и джентльмены. Входная дверь летнего домика была открыта.

- Никому, кроме мастера Шона, не входить, - твердо сказал лорд Дарси.

Мастер Шон приступил к наложению специального заклятия, которое должно было остановить процесс разложения трупа. Все оставили его одного, как до этого подмастерье Торквина; только глупец стал бы отвлекать волшебника, поглощенного работой. Скоро все было закончено.

Остальные шестеро вошли в комнату.

Есть в смерти нечто такое, что завораживает любого человека; и есть нечто в ужасе, что завораживает еще сильнее. То, что лежало на полу напротив огромного остывшего камина, освещенное мерцающим светом газовых рожков, воплощало в себе и то, и другое.

Огромный камин, отделанный превосходным мрамором с розовыми и золотыми прожилками, большое зеркало над каминной полкой, в котором отражались стены комнаты, покрытые гладкими парчовыми обоями в розовых с золотом орнаментах. Мебельная обивка из тканой парчи повторяла узор на стенах. Это была светлая, прекрасная, полная свежего воздуха комната, которая абсолютно не заслуживала той неприятности, что лежала на тусклом гладком ковре.

Воздух был насыщен зловонием.

Лорд Верховный адмирал открыл все фрамуги в окнах; дверь также оставили открытой.

- Э, Ваше Высочество! Сядьте! - Голос подполковника Дэнверса заставил лорда Дарси отвернуться от страшного предмета на полу.

Лицо принца Ричарда стало серовато-белым, он несколько раз сглотнул, пока подполковник усаживал его в одно из больших мягких кресел.

- Со мной все в порядке, - сказал герцог. - Здесь просто... просто слишком жарко.

- О, да. Конечно, - согласился Дэнверс. - Где же Воксхолл хранил свое спиртное? Должно быть... Ага! - Он открыл небольшой шкафчик, располагавшийся напротив западной стены примерно на уровне пояса. - Вот оно где! Хороший глоток сразу приведет вас в чувство, Ваше Высочество. Виски? Или бренди?

- Бренди, спасибо.

- Пожалуйста, Ваше Высочество. Пожалуй, и я выпью немного виски. Отвратительное зрелище. Абсолютно отвратительное.