Выбрать главу

Низины Ред-Бэнк лежали прямо поперек этой оси угрозы. Они следовали с севера на юг по течению речушки, в честь которой были названы, и хотя Ред-Бэнк был всего лишь скромным ручьем (по сфинксианским стандартам), племена бобров нанизали свои пруды вдоль него, как бусины на ожерелье, чтобы получились низины. Вода в этих прудах всегда была критически важна для жизни диких животных в засушливое лето, а полоса водно-болотных угодий также обеспечивала потенциальную защиту от пожаров, охраняя более трети западного периметра баронства ее матери.

Проблему представляли заросли ежевики по западному периметру низин и количество королевских дубов, растущих вдоль речушки. На самом деле проблема заключалась скорее в ветвях этих дубов, которые тянулись прямо через речушку. В сочетании с зарослями частокольных деревьев, которые вымахали на полянах, образовавшихся в результате лесозаготовок бобров, они создали в целом слишком много мостов, по которым пламя могло бы перепрыгнуть через водную преграду, если бы загорелась перистая ежевика. Королевскому дубу требовались десятилетия - скорее всего, столетия - чтобы достичь полной зрелости, поэтому решение о их спиливании обычно заслуживало тщательного рассмотрения. Частокольное дерево, с другой стороны, росло так быстро, что могло стать серьезной помехой, а долгое сухое лето превратило одеяло из опавшей растительности под зарослями в еще одну кучу трута, ожидающую искры. Как только Мак и Зак загрузят и сертифицируют новое программное обеспечение лесозаготовительных роботов, они отправятся в этот район, чтобы срубить частокольные деревья и убрать трут в качестве меры предосторожности при пожаре. Хотя, по крайней мере, некоторые из королевских дубов тоже попадут под пилу. Корделия пожалела об этом. Как и на большинстве недавно колонизированных планет, на Сфинксе древесина была основным строительным материалом, но типичный королевский дуб был не менее восьмидесяти метров в высоту и восьми метров в диаметре. Всего один из них мог бы дать тысячи квадратных метров пиломатериалов, и они могли бы спилить до полудюжины. Это дало бы намного больше древесины, чем кому-либо могло понадобиться.

На самом деле, это было действительно то, что она искала: места, где ветви величественных деревьев можно было бы обрезать, чтобы избавиться от мостов для пожара, не уничтожая их полностью. Это было бы намного лучше для леса в целом, и Корделия меньше чувствовала бы себя так, как будто они оскверняют свою планету.

Барнаби вышел из зарослей частокольных деревьев на проделанную псевдобобрами полянку, и Корделия с благодарностью последовала за ним. Ей нравились тускло-величественные проходы в королевских дубах, но в это раннее время долгого дня Сфинкса температура была явно прохладной, даже для ее привычной натуры уроженки планеты, и немного прямого солнечного света было бы кстати.

Она вышла из тени и оказалась на краю бобрового пруда, к которому направлялась последние сорок пять минут. Здесь, на уровне земли, это было еще более впечатляюще, чем на снимках с воздуха. На самом деле, северное ответвление пруда уходило дальше в королевские дубы, чем она предполагала. Возможно, это самый большой пруд, о котором она когда-либо слышала, подумала она, пробираясь через кустарник высотой по колено, который воспользовался солнечным светом. Псевдобобры, как правило, валили деревья, которые они намеревались использовать, а затем оставляли их на сезон. Они обрывали ветви и листья для немедленного использования, но стволы часто лежали там, где они упали, в течение целого планетного года, прежде чем их вывозили для текущего строительного проекта. Судя по снимкам, сделанным беспилотником над головой, эти псевдобобры были достаточно любезны, чтобы оставить несколько подходящих скамеек, из которых она могла выбрать место для завтрака.

* * *

Камень тек вдоль частокольного дерева, наблюдая за двуногим и пробуя на вкус его мыслесвет. Это был самый близкий случай, когда он действительно подошел к одному из них, хотя он не раз видел, как они двигались по лесам. Это было также самое близкое, что он был к одному из их мыслесветов, и он был даже сильнее, чем он думал. Действительно, он, казалось, был сильнее, чем мыслесвет кого-то из народа!

И, возможно, это только кажется таким, потому что прошло так много времени с тех пор, как ты пробовал мыслесвет другого из народа, напомнил он себе. И все же было удивительно, что он так отчетливо ощущал его вкус с такого расстояния.

Это было... приятно на вкус. Это был единственный способ, которым он мог описать это самому себе. Он подозревал, что это, должно быть, молодой двуногий, судя по ярким краям его мыслесвета. Этот двуногий все еще видел вещи, которые были для него в новинку, и он ощутил его предвкушение увидеть еще больше таких вещей. Странно, что я могу так ясно сказать, что это то, чего он хочет. Даже мыслесвет кого-то другого из народа меньше раскрыл бы его истинные мысли.