Игнат Солженицын. “Без музыки жизнь для меня не имеет смысла”. Беседу вел Владимир Нузов. — “Русский Базар”, Нью-Йорк, 2003, № 40, 25 сентября — 1 октября <http://www.russian—bazaar.com>.
“Мои родители дали нам, братьям, прекрасное домашнее образование. Не только в общем плане, но и по конкретным предметам. Они занимались с нами русским языком, математикой, физикой, астрономией (отец), русской историей. <…> он [А. С. Солженицын] замечательный педагог! Он один из самых лучших, а может быть, самый лучший учитель, с которым я встречался в жизни. Он обжигает, увлекает! Ты абсолютно не замечаешь времени, хочешь узнавать и узнавать дальше. Его урок похож на самое захватывающее приключение, как приключения Гекльберри Финна или Шерлока Холмса. Удивительно, как судьба одаривает людей: как будто не хватает его дара художника, общественного деятеля”.
Сергей Солоух. Модель жизни. — “Октябрь”, 2003, № 9.
“Андрей Семенович [Немзер] — наша станция слежения. Человек на вышке. На фоне неба”. И много, много еще столь же двусмысленных похвал.
См. также: Виктория Шохина, “Герой труда” — “НГ Ex libris”, 2003, № 34, 25 сентября <http://exlibris.ng.ru>.
Сьюзен Сонтаг. Болезнь как метафора. Перевод с английского Марка Дадяна. — “Иностранная литература”, 2003, № 8.
Туберкулез. Рак.
Наташа Спендер. “Стивен был потрясающе независтливым человеком”. Беседу вел Глеб Шульпяков. — “Иностранная литература”, 2003, № 7.
Говорит леди Наташа Спендер, вдова английского поэта Стивена Спендера: “Меня поразила его [Бродского] образованность. В один из первых наших вечеров мы отправились на ужин, где должен был быть популярный поэт Джон Бетжмен. С нами был Оден, он что-то процитировал из Бетжмена, и вдруг Бродский совершенно спокойно ответил ему другой цитатой. Оказалось, что он знал Бетжмена не хуже Одена! Так они и сидели за столом, перебрасываясь цитатами. <…> И еще один забавный момент. Нам предстояло идти на чтения, которые устраивал Международный поэтический конгресс, но мы не успевали заскочить к нам домой, так что я предложила отправиться на чтения, не заходя сюда. На что Иосиф страшно побледнел и признался, что у него нет с собой паспорта. „Но вам совершенно не нужно носить с собой паспорт в Лондоне”, — ответила я. „Вы уверены?” — спросил он”.
Александр Сумароков. Гамлет. Пьеса. Вступительная статья Максима Амелина. — “Новая Юность”, 2003, № 4 (61).
“В 1748 году великий русский поэт и драматург Александр Петрович Сумароков (1717 — 1777) сочинил своего „Гамлета”, вторую в истории отечественного театра трагедию, написанную на светский сюжет (первая — “Хорев” — была написана и опубликована им годом раньше). Молодому автору шел 31-й год <…>. <…> Перед нами именно русская трагедия, поэтому попытки сопоставления обоих „Гамлетов” как оригинала и копии бесперспективны. Сумароков не переводил трагедию Шекспира, не перелагал ее и не подражал ей. Он написал свою трагедию даже не на шекспировский сюжет, а только по мотивам. Из шекспировских героев, например, у Сумарокова остались лишь пятеро основных: Клавдий, Гертруда, Гамлет, Офелия и Полоний, причем Клавдий — не дядя Гамлета; добавилась вторая сюжетная линия — виды Клавдия на Офелию, принуждение ее через Полония к сожительству и дальнейшему браку с ним, избавившись от раскаявшейся в содеянном Гертруды” (из статьи Максима Амелина “История русского „Гамлета””). Далее идет текст сумароковской пьесы.
Гамлет
Злодейство Клавдия уже изобличенно, —
Офелиин отец погибнет непременно.
Отец мой убиен среди своей страны,
Не в поле — на одре лукавыя жены,
Котора много лет жила с ним без порока!
А льстец Полоний был орудьем злого рока!