Ну а поколение более молодое, за которым и просматривается будущее неизбежное полевение общества, — это те, “кто родился во втором брежневском десятилетии — с 1974 по 1984 год. У этих молодых людей было больше времени, в начале девяностых они были подростками или детьми и не могли принять участия в эстафете молниеносного обогащения и мгновенного карьеризма, и в результате они часто образованнее и глубже, чем предшествующее поколение. Ранняя юность их прошла под череду жестоких обид, унизительной родительской ненужности и нищеты, теперь же, когда они учатся или получают дипломы, они находят все теплые места уже занятыми. Они знают иностранные языки, прочли нужные книжки и посмотрели нужные фильмы, но дверь захлопывается буквально перед их носом. Престижные места отошли либо „умным жуликам”, сумевшим правильно сыграть в начале девяностых, либо детям тех же самых жуликов... Конечно, в этом новом поколении будут и те, кто полностью подчинит себя конъюнктуре и постарается по головам окружающих добраться до успеха. Но найдутся и другие, те, кто не захочет играть по общепринятым теперь правилам”.
Именно это поколение, считает автор, и возродит в России левое движение. И их левизна будет определяться западными образцами. Тому, что происходит с левыми движениями на Западе, посвящена заключительная часть статьи. Автор констатирует расслоение левых на два течения, ссылаясь на авторитетное мнение Ричарда Рорти. Похожий процесс расслоения автор отмечает и в России: “Вполне реальна ситуация, когда два собеседника, представляющие разные профессиональные страты, произнося одно и то же слово „левый”, просто не могут понять друг друга. Первый под „левым” подразумевает защиту классовых интересов наемных трудящихся, второй — критику большой реальности при помощи неких новых идей”.
Заключительные строки статьи (“Самосознание большинства русских тоже лежит в левой плоскости, хоть эта левизна и представляет собой странный компот из патернализма, сильной армии, ненависти к крупному капиталу и требований полных социальных гарантий. Мы левые изнутри и снаружи...”), как, впрочем, и логика, выстраивающая основную часть ее содержания, наводит на мысль, что автор в своих размышлениях больше полагается на интуицию. Новых фактов, новой методики в анализе этой темы он не предлагает. И тем не менее полевение нашего общества (происходящее уже сегодня) — тема острая, актуальная, и хорошо уже то, что автор обозначил подступы к ней.
В целом впечатление от собранных в “Термидоре” текстов остается пусть и противоречивым, но сильным. Сборник предлагает обществу серьезную и необходимую работу по осмыслению ситуации, в которой оно находится. Будет досадно, если предложенное окажется невостребованным.
P. S. Когда я заканчивал составление этого обозрения, “Термидор” вышел книгой — см. “Библиографические листки. Книги” в этом же номере журнала.
Книги
Я. Аким. Из тишины осторожное слово... Стихотворения. М., РИФ “РОЙ”, 2002, 132 стр.
Новая книга Якова Акима, известного детского поэта, содержит цикл поздней, “взрослой”, лирики и небольшую подборку стихов из “Книг для детей”.
Александр Балтин. Раковина. Стихи. М., РИФ “РОЙ”, 2002, 72 стр.
Пятая книга стихов московского поэта; поэмы “Тридцатилетняя война” и “Осеннее происшествие”, философская лирика (“Я вижу то, что я хочу, / и я поэтому молчу, / картины мира не приемля... Реальность? Или показалось? / Как будто август на дворе, / светло об утренней поре, / не верю жизненной игре — / здесь все всерьез! Какая жалость...”).
Александр Барикко. City. Роман. Перевод с итальянского Е. Дигтярь, В. Петрова. СПб., “Симпозиум”, 367 стр., 5000 экз.
Новый (для нас; в Италии вышел в 1999 году) роман одного из самых известных современных итальянских писателей — психомоторика и социопсихология современного города.
Сэмюэль Беккет. Мерфи. Роман. Перевод с английского М. Кореневой. М., “Текст”, 2002, 282 стр., 3500 экз.
Новый перевод.