Выбрать главу

Михаил Делягин. Кто мы такие: существенные особенности русской культуры. — “Ежедневный Журнал”, 2009, 18 ноября <http://www.ej.ru>.

“<...> в этом отношении исключительно важен подход нашей русской культуры, носители которой считают не просто „имеющим права”, но и „равноправным себе” человеком любого человека вообще. Этот подход настолько органичен для нас, что мы не сознаем его уникальность. Нам кажется, что все относятся друг к другу как к людям и по-другому нельзя — и лишь когда нас начинают резать, как баранов, или морить либеральными реформами, у нас возникают смутные подозрения, которые оборачиваются обвинением конкретных врагов в „бесчеловечности”. Между тем, проблема наша заключается не в „бесчеловечности” наших конкурентов, но, напротив, во „всечеловечности” русской культуры, являющейся в этом отношении уникальной”.

Андрей Демкин. Ежик в тумане — мистика детской сказки. (Апокрифическая мифология детской сказки). — “Топос”, 2009, 12 ноября <http://topos.ru>.

“Что же происходит в мультфильме с ежиком с точки зрения шамана? <...> Начиная свое путешествие в мире относительной Реальности — Среднем мире, ежик делает несколько попыток заглянуть в Нижний мир — он смотрит в воду и в глубокий колодец, которые являются символическими „воротами” из Среднего мира в Нижний, используемые шаманами для своих путешествий...”

Аркадий Драгомощенко. Превосходство Чехова. — “ TextOnly ”, № 30 (2009, № 3) <http://textonly.ru>.

Среди прочего: “Это как кто-то сказал (не помню…), что в детстве читают либо „Алису в стране чудес”, либо „Марсианские хроники”, и разница между ними — как между холодной овсяной кашей на рассвете в нетопленой комнате и тем, как бежать босиком по траве утром. И там, и там — ты один”.

Денис Драгунский. Писатель и его демон. Самый советский роман. — “Частный корреспондент”, 2009, 24 ноября <http://www.chaskor.ru>.

“40 лет назад, в ноябре 1969 года, в журнале „Октябрь” завершилась публикация самой советской (радикально-советской, абсурдно-советской) книги за всю историю соцреализма. Это роман Всеволода Кочетова „Чего же ты хочешь”. Мне кажется, что Кочетов написал ответ Булгакову. Полемическую, советско-коммунистическую версию „Мастера и Маргариты”. Про то, как в Москву проник нечистый и чем это кончилось — посрамлением диавола, естественно. Тем более что роман Булгакова появился в журнале „Москва” в № 11 за 1966 и № 1 за 1967 год. <...> Конечно, это не пародия, не транскрипция, не версия. Это именно полемика, в некоторых узловых моментах отражающая первоначальный текст. Булгаковской стае Воланда, залетевшей в Москву, у Кочетова соответствует заезжая группа идеологических диверсантов во главе с исчадием ада Уве Клайбергом. Есть там и свой Коровьев, и Азазелло, и даже своя Гелла. Бедному и благородному Мастеру — носителю высшей правды и высшего дара, alter ego Булгакова — соответствует сытый и успешный писатель Булатов, авторское „я” Кочетова. У него тоже есть своя тайная Маргарита (переводчица Ия). <...> Но самое главное — оба романа на одну тему: писатель и власть. <...> Кочетов — писатель плохой. Но ошибкою будет утверждать, перевертывая толстовский афоризм, что все хорошие писатели хороши по-разному, а все плохие — плохи одинаково. Ничуть не бывало”.

Сергей Жадан. “Писатели не знают общества”. Беседу вел Андрей Манчук. — “Рабкор.ру”, 2009, 30 ноября <http://www.rabkor.ru>.

На вопрос: “ Почему в современной украинской литературе так мало образов учителей, шахтеров, отправившихся на заработки, врачей, экс-колхозников, базарных торговок, люмпенов? Украинские литераторы почти не пишут об увольнениях и забастовках...” — Сергей Жадан отвечает так: “Во-первых, потому, что украинские писатели (впрочем, не только украинские) не знают социальных проблем, которыми живет общество, вообще не знают этого общества, боятся его и не доверяют ему. Нужно признать, что общество отвечает украинским писателям взаимностью. Большинство писателей — филологи, люди, которые мало что в этой жизни видели и переживали. Сложно требовать от человека без собственной биографии, чтобы он воссоздавал чужие судьбы. Во-вторых, у меня есть большое подозрение, что при оценке социального антагонизма, который присутствует сегодня в украинском обществе, многие писатели совсем не стоят на позициях защиты учителей, шахтеров и базарных торговок. То есть для значительной части украинской интеллигенции определяющим является не социальный, а национальный (читай националистический) вектор. Поэтому произведения на национально-освободительную тему имеют куда больше шансов на успех среди этой аудитории, чем произведения на темы социально-экономические. Думаю, что в представлении членов официального союза писателей слова „профсоюз” и „забастовка” имеют четко выраженный антиукраинский характер. <...> Думаю, польские или австрийские писатели в подавляющем своем большинстве так же „страшно далеки от народа””.