Выбрать главу

«Западный культ меньшинств — это не культ цветущей множественности, а культ расколотой целостности», — пишет Михаил Ремизов в другой статье на ту же тему («Общество жертв» — «Русский Журнал» <http://www.russ.ru/politics>), полемизируя, в частности, с Александром Тимофеевским-младшим).

Леонид Романков. Человек пиршественных столов. — «Вышгород», Таллинн, 2001, № 6.

«Однако, как впоследствии выяснилось, ее (И. В. Щеголевой. — А. В.) воспоминания носили довольно специфический характер. Когда я спросил ее о писателе-обэриуте Олейникове, она тут же ответила: „Как же, как же! Я его прекрасно помню! Однажды мы остались с ним вдвоем в одной из комнат в Союзе писателей, он обнял меня и повалил на пол. Когда я с трудом от него отбилась, он спокойно встал, почистил колени на брюках и хладнокровно заметил: „Не беспокойтесь, Ирина Валентиновна, я пошутил“…“»

Омри Ронен. Вера. — «Звезда», Санкт-Петербург, 2002, № 1.

Вера Набокова. Не его вера, а жена Вера.

Русский Канон Платонова. — «Завтра», 2002, № 2, 8 января <http://www.zavtra.ru>

«Очень легко доказать, что весь Платонов вышел из Герцена», — говорит театральный критик Михаил Ковров. См. также его статьи о Платонове — «Мистик русской победы» («Завтра», 1999, № 35, 1 сентября) и о Каноне — «О драматургии. (Русский Канон)» («Наш современник», 2001, № 5).

Вячеслав Рыбаков. Клеветникам Ордуси. Кому и почему мерещится «коричневая чума» в эпопее «Евразийская симфония». — «Литературная газета», 2002, № 4, 30 января — 5 февраля.

Руки прочь от Хольма ван Зайчика, маниакальные демократы!!!

Александр Секацкий. «Мойшу не нужно нюхать, Мойшу нужно учить». Химеры глобализации. — «Русский Журнал» <http://www.russ.ru/politics>

«Времена индульгенций вернулись как фарс: когда-то римская церковь торговала прощением за еще не совершенные грехи, теперь пытается получить прощение за чужие вины».

«В основе христианства, равно как и любой другой всемирной религии, лежит незыблемый принцип: существуют силы, примирение с которыми невозможно. Эти начала именуются „адскими“, „дьявольскими“, „инфернальными“ — верующий может и должен им противостоять, попытка же диалога находится принципиально за пределами человеческой компетенции. Преступающий эту черту совершает не просто серьезное прегрешение, он, безусловно, отпадает от Бога как еретик. И вот начиная с середины XX столетия мы наблюдаем, как укореняется и распространяется новая массовая ересь в христианстве — ересь всепрощения».

«Смягчение нравов, о котором мечтала эпоха Просвещения, вне всякого сомнения, произошло. Правда, вслед за этим наступило и размягчение мозгов. Философия, когда-то считавшаяся „служанкой богословия“, быстро сменила хозяина и стала служанкой партии зеленых (как, впрочем, и богословие). А саму партию пора наконец переименовать: зеленые побеги давно подросли и превратились в овощи. И вот, пролетая над гнездом кукушки (над общеевропейским домом), нетрудно заметить важные перемены, произошедшие в его устройстве. Палата для буйных практически ликвидирована — за неимением буйных (остался только изолятор на Балканах). Зато все остальное заведение переполнено тихими маразматиками: кому не нравится слово „овощи“, могут воспользоваться другим термином: плоды Просвещения».

Сенковский о Гоголе. Подготовка текста, вступительная заметка и примечания Л. И. Соболева. — «Литература», 2002, № 4, 23–31 января <http://www.1september.ru>

«В „Вии“ нет ни конца, ни начала, ни идеи, — нет ничего, кроме нескольких страшных, невероятных сцен. <…> Вероятно, что у малороссиян „Вий“ есть какой-нибудь миф, но значение этого мифа не разгадано в повести». Рецензии 1834–1843 годов печатаются по первой публикации в журнале Осипа Ивановича Сенковского «Библиотека для чтения». См. также его статью о «Мертвых душах» («Литература», 2000, № 37).

В. М. Сергеев, К. В. Сергеев. Некоторые подходы к анализу языка политиков. На примере понятий «хаос», «лидер», «свобода». — «Полис» («Политические исследования»). Научный и культурно-просветительский журнал. 2001, № 5 <http://www.politstuies.ru>

Понятия имеют свою судьбу.

Евгения Смагина. «В первую очередь я научный работник». Беседовала Елена Калашникова. — «Русский Журнал» <http://www.russ.ru/krug>

«Некоторые выражения, не совсем верно переданные в русском синодальном переводе Библии, уже укоренились в языке. Вот один пример известной фразы из Екклезиаста: „Все суета и томление духа“. Слово „руах“ в Ветхом Завете прежде всего означает „ветер“, так что переводить эту фразу следует: „Все суета и погоня за ветром“, что и сделал А. Э. Графов, переводчик Екклезиаста по нашему проекту [перевода Ветхого Завета]».