Выбрать главу

Михаил Фаерман. Откровение разума. Повесть. — «Москва», 2001, № 12.

Три морских офицера из русской подводной лодки, затонувшей в устье Амазонки, очнулись через 60 000 000 (шестьдесят миллионов) лет и еще через три дня умерли. Сочинение девятнадцатилетнего автора, участника Форума молодых писателей в подмосковных Липках (октябрь 2001).

Георгий Хазагеров. Жрецы, рыцари и слуги. Приключения метафоры, метонимии и символа в научном и общественном дискурсе. — «Знание — сила», 2001, № 12.

См. также: Георгий Хазагеров, «Персоносфера русской культуры» — «Новый мир», 2002, № 1.

Сергей Хоружий. Пластичность человека в пределе и беспределе; Эвтаназия. — «Искусство кино», 2001, № 11.

Практикум по альтернативной антропологии. См. другие статьи цикла: «Альтернатива как она есть» (2001, № 7); «Альтернатива из сего дня» (2001, № 8); «Азбука идентичности» (2001, № 9); «Мытарства идентичности» (2001, № 10). См. также: Сергей Хоружий, «Практика себя» — «Искусство кино», 2000, № 12; «Русский Джойс нового тысячелетия. Интервью с переводчиком „Улисса“ Сергеем Хоружим» — «Русский Журнал» <http://www.russ.ru/krug>

Мария Чегодаева. Цветы зла. — «Знание — сила», 2001, № 12.

«Поставив себя „по ту сторону добра и зла“, искусство [XX века] оказалось лишь „по ту сторону добра“, зло в „натуральном“ виде, древние, как мир, черные силы вырвались на свободу и утвердились на „своей стороне“, альтернативой Богу и Божественному Разуму».

Леонид Черкасский, Элла Шульга. «Евгений Онегин» на иврите, или Счастливая встреча. — «Иерусалимский журнал». Ежеквартальный журнал современной израильской литературы на русском языке. Главный редактор Игорь Бяльский. Иерусалим, 2001, № 8 <http://www.antho.net/L>

Заметки на полях неоднократно издававшегося в Израиле (впервые — в 1937 году) перевода, сделанного Авраамом Шленским. Особенно интересны примеры: русский оригинал — русская транскрипция перевода на иврит — обратный перевод на русский.

Самуил Шварцбанд. О «жидове» и о «жидехъ». Историко-семантические заметки. — «Иерусалимский журнал». Ежеквартальный журнал современной израильской литературы на русском языке. Иерусалим, 2001, № 8.

«Собственно говоря, семантическая история слов „жидове“ и „жидати“, а не их этимологическая связанность/несвязанность позволяет уяснить достаточно скрытый механизм антииудейской полемики в памятниках старославянской письменности XI — XIII вв.».

Алексей Шорохов. Великорусский Гоголь. История одной победы. — «Москва», 2002, № 1.

«Великорусский Гоголь» — это Лесков. Лесковские праведники. «Русская литература побеждает в вечности».

Александр Штамм. О замыслах «революционной перестройки». Из доклада [на 45-й конференции «Посева»]. — «Посев», 2002, № 1.

«Почему же не были задействованы фашистский или нацистский варианты [горбачевской] перестройки?»

Асар Эппель. Где пляшут и поют. Рассказ. — «Вестник Европы», 2001, том III.

Рассказ вошел в коллективный сборник «Талан. Рассказы о деньгах и счастье» (М., 2002); об этом собрании чудесных историй о деньгах см. в «Книжной полке Андрея Василевского» («Новый мир», 2002, № 4).

Ядерной зимы не будет. Откровения засекреченного академика. Беседу вел Михаил Дмитрук. — «Литературная Россия», 2002, № 4, 25 января.

«Слава Богу, великие державы нашли в себе силы сократить количество и мегатоннаж боеголовок до такого уровня, что сейчас ядерное оружие способно решать чисто военные задачи и не может изменить климат», — говорит директор Российского Федерального Ядерного центра академик РАН Радий Илькаев.

Аскольд Якубовский. Мшава. Повесть. — «Сибирские огни», Новосибирск, 2001, № 5, сентябрь — октябрь <http://www.nsk.su/~sibogni>

Повесть А. Якубовского (1927–1983) была впервые напечатана в том же самом журнале «Сибирские огни» (1965, № 12). Ну и что такого: перепечатываем же мы иногда на предпоследней странице старые стихотворения из поэзии «Нового мира».

Владимир Яранцев. Гомо космикус провинциалиус, или Опасности «порнографического воображения». — «Сибирские огни», Новосибирск, 2001, № 5, сентябрь — октябрь.

Почему-то отождествляя московского профессора Владимира Новикова с героем-повествователем его «Романа с языком», новосибирский критик читает это сочинение «с чувством неловкости и недоумения: трудно представить элитарного филолога в постели с легкомысленными дамочками полусвета и всякими „этими“ подробностями…». С одной стороны, и мне, знакомому с почтенным профессором и его почтенной супругой, трудно представить… С другой стороны — ведь и филологи чувствовать умеют. Наверно. Возможно.