Сегодня 26 ноября 1944 года [104] .
[1] Д а я н — судья по религиозным вопросам.
[2] E s t h e r M a r k. Notes on the identity of the «Anonymous» author and on his manuscript. — In: «The Scrolls of Auschwitz». Tel-Aviv, «Am Oved publishes», 1985, р. 168.
[3] К а п о (Каро) — сокр. от Кameradschaftspolizei — внутрилагерная полиция из узников. Узник — старший в подразделении (например, рабочей команды, барака или бригады), отвечавший за порядок и пользовавшийся значительными привилегиями.
[4] G r e i f G i d e o n. «Wir weinten trаnenlos…» Augenzeugenberichte der judischen «Sonderkommandos» in Auschwitz. Frankfurt am Main, 1999, S. 30.
[5] N y i s z l i M i k l o s. Auschwitz: A Doctor’s Eyewitness Account Author. «Richard Seaver Publisher: Arcade Publishing Copyright», 1960, р. 195 — 197. Нижлиописываетегокакхудого, слабого, черноволосогочеловека.
[6] Эти воспоминания находились в архиве Б. Марка. Бернард (Берл) Марк (1908 — 1966) — польский историк и публицист еврейского происхождения, в 1949 — 1966 гг. — директор Института еврейской истории в Варшаве. Один из первых ученых, всерьез заинтересовавшихся публикацией, атрибуцией и анализом рукописей, найденных в Освенциме.
[7] Хенрик Порембский — электрик, обслуживавший крематории, доверенное лицо и связной зондеркоммандо, осуществлявший связи с подпольщиками в Аушвице I, — утверждал, что ему лично известно о 36 схронах на территории крематориев. См.: Г р а- д о в с к и й З а л м а н. В сердцевине ада. Записки, найденные в пепле возле печей Освенцима. М., «ГАММА-ПРЕСС», 2001. (Аушвиц I — главный концентрационный лагерь, был основан в июне 1940 г. В октябре 1941 г. в расположенной в 3 километрах от Аушвица I деревне Бжезинка начали строить новый лагерь, названный впоследствии Аушвиц II — Биркенау).
[8] См. протокол акта приемки от 10.11.1970 (Архив Государственного музея Аушвиц-Биркенау — APMAB. F. 13. Wsp. 420). В музее рукопись получила свой архивный шифр: Syg. Wsp. / Autor neznaemy / 449a (ксерокопия: Wsp., tom 78, 79; микрофильм: инв. № 156866). Копия и дополнительные материалы к рукописи находятся также в Яд-Вашеме (сигнатура № 303).
[9] Аннотация копии документа, хранящейся в Государственном музее Аушвиц-Биркенау, и приложенная к ней «Служебная записка» от 2 апреля 1974 года магистра Яна Куча, сотрудника краковского регионального бюро Главной комиссии по расследованию гитлеровских преступлений.
[10] Польская объединенная рабочая партия (ПОРП) обладала монопольной властью в стране до 1989 года.
[11] О служебном положении В. Баруса в записке Я. Куча ничего не говорится, но, судя по всему, он работал на стыке партийной и культурной иерархий. В Главную комиссию по расследованию он обратился после того, как на глаза ему попалась публикация «Рукописи неизвестного автора» в посвященном зондеркоммандо специальном выпуске «Аушвицких тетрадей», вышедшем на польском языке в 1971 г.
[12] Весьма вероятно, что здесь подразумеваются успешные раскопки с участием Х. Порембского в 1962 г.
[13] Biulletin ZIH. 1954, Nr. 9 — 10, s. 303 — 309.
[14] APMAB: Syg. Wsp. /Autor neznamy / Tom 73. Nr. 420a (фотокопия; Mikrofilm Nr. 462. Инв. № 156644. Л. 1 — 28).
[15] Позднее эта атрибуция неоднократно подтверждалась независимыми экспертами, в частности профессорами Иерусалимского университета Э. Купером и В. Московичем.
[16] E s t h e r M a r k, p. 166 — 170.
[17] Рукопись Левенталя была впервые опубликована в 60-е годы в переводах на польский и немецкий и неоднократно переводилась на другие языки. См.: Rekopis Zelmana Lewentala [Рукопись Залмана Левенталя]. Прочтение на иврите и идиш: Lieber Brener, Adam Wein; пер. на польск. яз.: S z y m o n D a t n e r. Szukajcie w popiorach. Papiery znalezione w Oswincimiu [«Ищите в пепле». Рукописи, найденные в Освенциме]. Glowna Komisja Badania Zbrodni Hitlerowskich w Polsce. Lodz, «Wydawnictwo Lodzkie», 1965, s. 125 — 130.
[18] Далее транслитерация латиницей передает близкое автору рукописи ашкеназское, восточноевропейское произношение, а не современное сефардское. «J. » — Jehuda ( иврит) — имя, но также и «царское» колено народа Израиля, чьим символом являлся лев; jehudi ( иврит ) — еврей. «A. » — arye ( иврит ) — лев. «R. » — reygel ( иврит ) — нога. «A. » — arucho ( иврит ) — длинная. Необходимо учесть, что в иврите определение следует за определяемым. Таким образом: J.A.R.A. — «Jehudi Arye Reygel Arucho», в переводе с иврита: «еврей Лев Длинная Нога».