Выбрать главу

Впрочем, вернемся к книге. Ручьи, ключи и воды Киева не зря упомянуты в начале этой заметки. Вся книга течет, журчит, переливается водами малых и больших рек, озер. Водами, которые являются проводниками культур, магических обрядов и ритуалов, человеческих чувств. Одно из первых стихотворений книги начинается строфой:

 

Ковш упал под Иерусалимом

В Иордан — и Киевом плывет:

По подземным речищам незримым,

Лишь ему известным током вод.

 

     («Ковш упал под Иерусалимом…»)

 

Загадка этого текста раскрывается в примечании к одному из завершающих книгу стихотворений:

 

Попробуй любовь перейти по стиху,

Довериться избранному пустяку

В предвечной воде Иордана,

Чья каждая капля желанна.

      («Попробуй любовь перейти по стиху…»)

 

Примечание же гласит: «Иорданский источник в Киеве — между Подолом и Татаркой, в Мыльном переулке. Считалось, что он соединяется под землей с ближневосточным Иорданом, поскольку Киев — второй Иерусалим».

Воды рек выступают в качестве магической субстанции, способной очистить души:

 

Под землю ушедшие реки

Являются в разных местах:

То в пойме, а то в человеке,

Когда отторгается страх, —

     («Когда бы июльская сила…»)

 

или соединить сердца:

 

В забытой неслучайно лодке

Когда-нибудь, как схлынет зной,

Сойдутся наши две щепотки,

Перекрестив покой речной…

     («В забытой неслучайно лодке…»)

 

Читатель, знакомый — по переводам или в оригинале — с украинской поэзией, найдет в книге Натальи Бельченко множество знакомых и милых его сердцу аллюзий, тем, метафор. (Здесь стоит отметить, что ряд текстов в книге представляют собой автопереводы Бельченко на украинский язык.) Тем же, кто хочет впервые познакомиться с мироощущением и традицией близкой, но иной по многим признакам культуры, эта книга послужит одним из важнейших проводников. Эта неуловимая, но привлекательная «чужесть» проявляется даже в такой, казалось бы, классической форме, как сонет, даже при возможности усмотреть параллели с русской традицией — скажем, с поэзией Арсения Тарковского:

 

Знакомый дождь сегодня маем стал,

И ни одна улыбка не пропала,

Пока из дождевого матерьяла

Стекал, соткавшись, новый матерьял.

 

Когда ботсад он задрапировал,

Как в дивном реактиве проявила

Себя сирень. Химическая сила

Лиловый породила минерал.

 

И чайки от Днепра к нему летели.

Творение почти достигло цели.

Сад философским камнем был сперва.

 

И древняя махровая порода

Среди живых опять ждала приплода,

Попарно подбирая существа.

                                     («Сирень»)

 

Стихи Бельченко, плотно насыщенные христианской символикой (Иордань, крест, вода как очищающая стихия, рыба — «плотве, плоящейся в Ирше, / была поимка по душе — / единой плотью с рыбарём / становится доплывший в нём…»), все же отличаются той плотностью и плотскостью, тем сродством всего со всем, что характерны для украинского народного мировоззрения. Земледельческий космос  с его языческими обрядами уживается с христианской культурой на первый взгляд естественно и мирно, однако это сосуществование полно подспудных и темных течений. Это подспудное, темноватое течение  все отчетливей проявляется в лирике Бельченко. Метаморфирующие, живые, но неопасные городские пейзажи сменяются далеко не благостными пейзажами «природными», живописно-опасными, губительными и в то же время — живительными (живая/мертвая вода — несколько даже навязчивый мотив лирики Бельченко). Здесь языческое темное («Костёр, как в воронку, уходит в луну, / И бездну увидеть ещё не одну / Успею, телесно тебе изменив, / Предопределив разрыв…») постепенно, неохотно уступает христианскому началу («Кто спит на земле — тот едва отделён / От силы хтонической, выбившей вон / Все донья, подкравшейся в плаче обид, / Выблёвывающей стыд. // Но реки — на то, чтоб отмыть добела. / А ты  приютишь меня там, где была / И прежде — где рана в предсердье твоём, /Бессрочный ее объём» [10] ).