Выбрать главу

“Но, может быть, здесь всего лишь тенденциозность, перепевы одного и того же?” — поинтересуются недоверчиво. Нет, как великолепно сказал новатор, “импрессионист” Мопассан: “Подлинных художников, великих художников гораздо больше волнуют модуляции и гармонии, достигнутые в пределах одной ноты, чем те блистательные эффекты, которые так ценит невежественная толпа”9.

 

1 “Гладиаторы не сдаются” — “Независимая газета”, 2000, 19 сентября.

2 “Спартак и Казанова в одном лице” — “КП в Москве” (приложение к “Комсомоль­ской правде”), 1996, 30 октября.

3 “Большое искусство” — “Московский комсомолец”, 1976, 26 мая.

4Смотри — я только призрак розы,

Что приколола ты на бал...

(Перевод Вс. Рождественского.)

5 О “духе” как исходном условии творчества — см.: Кант И. Сочинения в шести томах. Т. 5. М., “Мысль”, 1966, стр. 330, 337.

6 “Импрессионисты, их современники, их соратники”. М., “Искусство”, 1975, стр. 260.

7 Из частной беседы автора этой статьи с М. Лавровским.

8 “Владимир Бурмейстер”. М., “Редакция журнала „Балет””, 2001, стр. 75.

9 Мопассан Ги де. Полн. собр. соч. Т. XIII. М., 1950, стр. 262.

 

«То славя прошлое, то запросто ругая...»

Чекалова Светлана Валентиновна — журналист, критик, телережиссер. Родилась в Ленин­граде, снимала авторские фильмы для программ российского телевидения, для петер­бург­ской программы “Пятое колесо”; в настоящее время живет в Москве и работает в международной инвестиционной компании в качестве директора по персоналу. В журнале “Новый мир” печатается с 1997 года.

Кроме статьи С. Чекаловой, в качестве постскриптума к ней, мы публикуем критиче­ские заметки специалиста по англо-американской литературе Николая Георгиевича Мельникова и литературного критика Сергея Павловича Костырко, где привлекшие внимание Чекаловой набоковедческие работы рассматриваются под несколько иным углом зрения.

Сравнительно недавно по-русски вышел первый том двухтомной биографии Владимира Набокова, написанной новозеландцем Брайаном Бойдом1. Этот двухтомник в тысяча триста страниц, над которым автор работал в течение десяти лет, на сегодняшний день считается лучшей и самой полной биографией Набокова. Брайан Бойд был допущен семьей писателя к набоковскому архиву. Согласно завещанию, этот архив, находящийся в библиотеке Конгресса, будет открыт для исследователей через пятьдесят лет после смерти Набокова, то есть еще через четверть века.

Первый том биографии, “Русские годы”, описывает детство Набокова в России, учебу в Кембридже, берлинский и парижский периоды вплоть до его бегства в Америку из уже покрытой тенью фашизма Европы. Через три недели после отъезда Набоковых из Парижа в дом на рю Буало, где они снимали квартиру, попала бомба. Бумаги, оставленные на хранение друзьям, пропали, а друзья погибли, c русским языком, если не считать “Другие берега”, “Лолиту” (то и другое переводы с английского) и нескольких десятков стихотворений, писатель простился навсегда. В Америке ему пришлось становиться американским писателем.

Об этом второй том биографии “Американские годы”, который для русского читателя, хуже представляющего американскую жизнь и то, что было сделано Набоковым по-английски, интереснее первого. Известно, как нелегко писателю дался вынужденный переход с русской прозы на английскую: “Долголетняя привычка выражаться по-своему не позволяла довольствоваться на новоизбранном языке трафаретами, — и чудовищные трудности предстоящего перевоплощения, и ужас расставанья с живым, ручным существом ввергли меня сначала в состояние, о котором нет надобности распространяться”, — признался Набоков в предисловии к “Другим берегам”. Ему пришлось пройти трудный путь врастания в американскую жизнь и литературу, прежде чем он смог с юмором описывать “ностальгические прогулки на ходулях английского языка” Тимофея Пнина уже по-английски. Конечно же, с достижениями были связаны и потери, и главная из них — утрата способности писать по-русски, но то была цена за выход из “гетто эмиграции”. Старая жизнь осталась далеко позади: “Грустно. Мне иногда кажется, что я ушел за какой-то далекий, сизый горизонт, а мои прежние соотечественники все еще пьют морс в приморском сквере”, — писал он позднее в письме Глебу Струве.